Exemples d'utilisation de "превышение власти" en russe

<>
Превышение власти - вот что является злом, а не сама власть. Abuse of power is evil, but power itself is not.
Злоупотребление властью, превышение власти либо бездействие власти, совершенное по мотивам расовой или национальной вражды или розни, наказывается в соответствии с частью 1 статьи 445 Уголовного кодекса Республики Беларусь. Abuse of power, ultra vires acts or failure to carry out one's duties for reasons of racial or ethnic hostility or discord are punishable under article 445, paragraph 1, of the Criminal Code.
Имеется ли какой-либо независимый орган, которому поручено получение жалоб о нарушениях со стороны полиции, включая неоправданное применение силы и превышение власти, который бы обладал полномочиями внешнего контроля и надзора? Is there any independent body tasked with receiving complaints of police misconduct, including excessive use of force and abuse of powers, with the power of external oversight and monitoring?
Нормурадов привлечен к уголовной ответственности по статьям 206 (превышение власти или должностных полномочий) и 235 (применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания) УК Республики Узбекистан. For these actions, Normuradov was prosecuted under articles 206 (Exceeding authority or official powers) and 235 (Use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) of the Criminal Code.
Нормурадов привлечен к уголовной ответственности по статьям 206 (превышение власти или должностных полномочий) и 235 (применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания) Уголовного кодекса Республики Узбекистан. For these actions, Normuradov was prosecuted under articles 206 (Exceeding authority or official powers) and 235 (Use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) of the Criminal Code;
Между тем автор возбудил значительное число процедур (жалоба на превышение власти, процедура на предмет привлечения к ответственности, процедуры в Совете коллегии врачей …), которые не пришлось бы пускать в ход, если бы Государственный совет высказался в разумный срок. In the meantime, the author set in motion a considerable number of procedures (appeal against ultra vires action, liability procedure, procedures before the Medical Council,) which he would not have initiated if the Council of State had ruled within a reasonable time period.
Просьба объяснить, каким образом статья 347-1 Уголовного кодекса соотносится с правонарушениями с аналогичным составом преступления, в частности со следующими правонарушениями согласно Уголовному кодексу: злоупотребление должностными полномочиями, превышение власти или должностных полномочий, принуждение к даче показаний, подкуп или принуждение к даче ложных показаний, ложному заключению либо к неправильному переводу. Please explain how article 347-1 of the Criminal Code correlates with crimes containing similar elements in their provisions, in particular, for the following offences of the Criminal Code: abuse of office, excess of official duties, coercion to testify, subornation or coercion to give false testimony or deviate from giving testimony, to give false expert opinion or translation.
МФПЧ настоятельно призывает государство своими делами продемонстрировать уважение свободы слова, не допускать в выступлениях государственных должностных лиц выпадов в адрес демонстрантов или их приравнивания к преступникам, привлечь к судебной, уголовной и административной ответственности за превышение власти и неоправданное применение силы, а также расследовать исчезновение семи лиц после демонстрации в 2002 году57. FIDH urges the State to speak out in favour of respect for freedom of expression, to abstain in public discourse from describing demonstrators as unqualified or criminal, to apply legal, criminal and administrative penalties to abuses of power and excessive use of force, and to investigate the disappearance of certain people during demonstrations in the year 2002.
12 августа 2000 года ЦГП подал жалобу, основанную, в частности, на свидетельствах пяти очевидцев, в четвертую муниципальную государственную прокуратуру Белграда в отношении жестокого обращения с заявителем со стороны неизвестных лиц и поведения сотрудников полиции в ходе сноса поселения в нарушение статьи 54 (Причинение легкого вреда здоровью) и статьи 66 (Превышение власти) Уголовного кодекса. On 12 August 2000, the HLC filed a complaint supported, among others, by five witness statements with the Fourth Municipal Public Prosecutor of Belgrade claiming that the complainant's mistreatment by unidentified perpetrators and the conduct of the police in the course of the settlement's demolition breached article 54 (causing light bodily injury) and article 66 (abuse of authority) of the Criminal Code.
Осуществляя свои функции по защите конституционных и юридических прав граждан на основании своих полномочий, содержащихся в статье 32 Закона об омбудсмене, в период с 1 января 2002 года по 30 сентября 2004 года, омбудсмен внес предложение министерству внутренних дел о возбуждении процедуры установления дисциплинарной ответственности за превышение власти со стороны одного должностного лица. Performing his functions of protecting constitutional and legal rights of citizens, based on his powers contained in article 32 of the Law on the Ombudsman, in the period from 1 January 2002 to 30 September 2004, the Ombudsman filed the proposal for institution of procedure to assess disciplinary responsibility for overstepping of authority by an official person to the Ministry of Internal Affairs.
Статья 317 Уголовного уложения предусматривает уголовную ответственность за превышение власти, т.е. за действия, совершенные государственным должностным лицом, которое явно превысило свои права и полномочия, данные ему законом, или нарушило свои должностные обязанности, если такие действия причинили серьезный ущерб интересам государства или порядку управления или охраняемым законом правам и интересам того или иного лица. Article 317 of the Criminal Law provides liability in case of exceeding authority, i.e. actions committed by a government official which obviously exceed the rights and authority granted to him/her by law or duties entrusted to him/her, if such actions have caused significant harm to the authority of the State or administration or a person's rights and interests protected by law.
В числе случаев, рассмотренных ОВКПЭ, в двух случаях было установлено превышение власти одним уполномоченным сотрудником, а в случае пяти других уполномоченных сотрудников было предложено установить дисциплинарную ответственность, у двух сотрудников было предложено сократить зарплату, а в одном случае содержавшиеся в заявлении утверждения были признаны частично обоснованными и против одного уполномоченного сотрудника было предложено принять дисциплинарные меры. In cases processed by SICPS, in two cases there was overstepping of authority by an authorized officer established and against five authorized officers there was a proposal for establishment of disciplinary responsibility, against two persons reduction of salary was proposed, while in one case partial grounds for the allegations contained in the application were established and disciplinary measures were proposed against one authorized person.
Закон, который ограничивает злоупотребление властью со стороны прессы, при этом защищая ее свободу разоблачать превышение политической власти, было бы трудно - но не невозможно - сформулировать. A law that curtails the abuse of press power while protecting its freedom to expose the abuse of political power would be difficult, but not impossible, to frame.
Гитлер пришёл к власти в 1933 году. Hitler assumed power in 1933.
Это составляло двадцатикратное превышение по отношению к доходам на одну акцию, ожидаемым в 1956 году. This represented twenty times the anticipated 1956 per-share earnings of about 70c'.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Вышеуказанное ограничение ответственности действует в полном соответствии с законом соответствующей юрисдикции, и ни при каких условиях компания Cedar Finance не несет кумулятивной ответственности перед вами за превышение суммы, которую вы передали на хранение на свой счет на сайте, по отношению к операциям, приводящим к такой ответственности. The foregoing limitation of liability shall apply to the fullest extent permitted by law in the applicable jurisdiction and in no event shall Cedar Finance cumulative liability to you exceed the amount of money you transferred or deposited in your account on the site in relation to the transaction giving rise to such liability.
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Греческому правительству было не до смеха; Пресс-секретарь назвал это "сценарий фантазия" и упрекнул его за превышение своей роли. The Greek government was not amused; a spokesman called this a “fantasy scenario” and reprimanded him for overstepping his institutional role.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !