Beispiele für die Verwendung von "преданно" im Russischen

<>
Они преданно служат, как близкие друзья. They will serve you devotedly, like an intimate friend.
Ну. сердце бьется. Ритмично, неустанно, преданно. Well, the heart beats, rhythmically, tirelessly, faithfully.
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард - Львиное Сердце. To protect her loyally until the return of our king and sovereign, Richard the Lionheart.
Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения. It remains to be seen whether protests by an ally who has stood by America so loyally, and at such great cost to his own political standing, will have a greater impact.
Парень всю жизнь преданно любит одну женщину, которая, кстати, замужем за другим. Guy spends his whole life devoted to one woman, who, P. S, married someone else.
Что вы будете преданно выполнять обязанности на посту, который вы сейчас принимаете, да поможет вам господь? And that you will well and faithfully discharge the duties of the office on which you are about to enter, so help you God?
Дорогие друзья, леди и джентльмены, Я очень счастлив быть удостоенным "TED Prize" [Премия TED] от имени всех выдающихся учителей музыки, служителей искусства и преподавателей Венесуэлы, которые в течение 35 лет самоотверженно и преданно помогают мне создавать и развивать Национальную систему юношеских и детских оркестров и хоров Венесуэлы My dear friends, ladies and gentlemen, I am overjoyed today at being awarded the TED Prize on behalf of all the distinguished music teachers, artists and educators from Venezuela who have selflessly and loyally accompanied me for 35 years in founding, growing and developing in Venezuela the National System of Youth and Children's Orchestras and Choirs.
Я не думаю, что ты должен говорить, что любишь меня дико, страстно, преданно и безнадёжно. I don't think that you should tell me that you love me wildly, passionately, devotedly, hopelessly.
" Я торжественно обещаю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства. Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness.
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honorably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Мы особо отмечаем г-на Ханса Хеккерупа, который в течение года столь интеллигентно и преданно руководил работой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). We make special reference to Mr. Hans Haekkerup, who intelligently and devotedly led the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) for a year.
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Специальной согласительной комиссии с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the ad hoc Conciliation Commission honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына. But it is not clear how faithfully, and for how long, Kim Kyung-hee and Jang will remain supportive of Kim Jong-un.
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по правам ребенка с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Rights of the Child honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Это наводящая популистская риторика: согласно определению популиста, существует “реальный народ”; только он преданно его представляет; а все остальные могут – на самом деле должны – быть исключены. This is telltale populist rhetoric: there is a “real people,” as defined by the populist; only he faithfully represents it; and everyone else can – indeed should – be excluded.
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по ликвидации расовой дискриминации с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
«Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно». “I solemnly declare that I shall perform my duties and exercise powers as a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.