Exemplos de uso de "преданным" em russo
Traduções:
todos343
betray133
dedicated58
committed54
devoted41
loyal30
faithful9
wedded5
outras traduções13
А для Нордена это устройство имело также огромный духовный смысл, так как он был преданным христианином.
And for Norden as well, this device had incredible moral importance, because Norden was a committed Christian.
Он был преданным мужем Джоан, тестем Уилла, отцом Анны, Кевина и Натали, упокой Господь ее душу.
He was a devoted husband to Joan, father-in-law to Will, father to Anna, Kevin and Natalie, God rest her soul.
Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным.
To be a traitor you must first have a duty to be loyal.
Я не знаю, что хуже - быть преданным в браке без любви или изменить, чтобы найти настоящую любовь.
I don't know what's worse - to be faithful in a loveless marriage or to cheat to find true love.
Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
Not wedded to central bankers’ obsolete doctrines, he has made a commitment to reverse Japan’s chronic deflation, setting an inflation target of 2%.
Правительство Индии считало себя преданным из-за бурного развития отношений между Нашидом и Китаем.
India’s government felt betrayed by Nasheed’s own burgeoning relationship with China.
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу.
The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers.
Администрация Буша объявила, что она не будет иметь дело с правительством Хамас, потому что Хамас остается преданным разрушению Израиля.
The Bush administration has declared that it will not deal with a Hamas government, because Hamas remains committed to Israel's destruction.
Если вы будете преданным футболу или баскетболу, но будете играть всю жизнь в своём дворе, над вами скорее посмеются, чем прославят.
To be a devoted football or basketball player in the lowest series brings ridicule rather than fame.
Их еще дюжина, 11 из которых принадлежат преданным кадровикам "Астер Корпс".
There are a dozen more, 11 of which belong to loyal Aster Corps lifers.
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
Всё это порождает недовольство, особенно среди тех, кто ощущает себя покинутым и преданным Европой.
All of this breeds resentment, particularly among those who feel abandoned or betrayed by Europe.
Я отдаю должное преданным своему делу судьям и другим сотрудникам Трибунала за их неустанные усилия по выполнению своих обязанностей.
I commend the team of dedicated judges and other officials of the Tribunal for their tireless efforts in carrying out their responsibilities.
МВФ, со своей стороны, остается преданным партнером стран Центральной и Восточной Европы в их преобразованиях на протяжении последних 25 лет.
The IMF, for its part, has been a committed partner to Central and Eastern Europe and its transformation throughout the past 25 years.
Ну, если мы обанкротились, почему не сказать об этом нашим самым преданным покупателям?
Well, if in fact, we are going out of business, why not just tell that to our most loyal customers?
Этот человек, казалось, был представителем истинного подполья, одним из тех, кто чувствовал себя потрясенным и преданным тем миром, который вырос из горбачевской гласности и перестройки.
He seemed to represent a true underground, someone who felt shocked and betrayed by the world that arose out of Gorbachev's glastnost and perestroika.
Деятельность ЮНИДИР осуществляется преданным своему делу, но немногочисленным штатом сотрудников, который включает Директора, заместителя Директора, помощника по административным вопросам, специального секретаря по публикациям, администратора компьютерных систем, руководителя программ научных исследований, редакторов журнала, докладов или книг и научных сотрудников.
The work of UNIDIR is carried out with a dedicated but small staff: a director, a deputy director, an administrative assistant, a specialized secretary for publications, a computer systems manager, a research programmes manager, editors for the journal and for reports or books, and project researchers.
С другой стороны, если эти институциональные вопросы будут решены, и затем будет предложено всеобъемлющее соглашение, мы сумеем, наконец, проводить политику партнерства в Северной Ирландии и дать ее преданным и талантливым политическим деятелям, представляющим все стороны, коллективно взяться за дело, чтобы они обеспечили более рациональное управление, экономическое процветание и построение справедливого общества в интересах всех.
If, on the other hand, those institutional issues can be resolved and a comprehensive agreement then brought forward, we can finally liberate partnership politics in Northern Ireland and allow its committed and talented politicians — from all sides of the community — to collectively get on with the job of providing better governance, a prospering economy and a fair society for all of the people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie