Exemples d'utilisation de "предательства" en russe
Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
Pigna, like Lanata, presents a history full of conspiracy, lies, treason, and corruption.
В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем.
To betray this consensus runs the risk of mobilizing people on behalf of other, more domestically-oriented concerns.
Один из способов помочь предотвратить демократическую революцию от предательства изнутри заключается в создании подлинного гражданского общества.
One way to help prevent a democratic revolution from being betrayed from within is by building a genuine civil society.
Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
Germany's experience with treason is rife with paradox but may point toward the future.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
Even though the label of treason is used, the offense now resembles the American concept of sedition and seeks to prevent a violent overthrow of the government.
На этом фоне неоконсервативной критики по поводу предательства страны, усиленной демагогами на радио и телевидении, Обама фатально попросил Маккристала подготовить отчет о ситуации в Афганистане.
Against this background of rightwing criticism about selling out the country, amplified by rabble-rousers on radio and TV, Obama fatefully asked McChrystal to produce a report on the situation in Afghanistan.
Никто не учитывает стоимость предательства, а также, то, за что, как утверждается, борется Америка, даже наблюдая за людьми, желающими маршировать - перед пулями - именно для этих общечеловеческих ценностей:
No one adds up the costs of betraying, yet again, what America claims to stand for, even while witnessing people willing to march - in the face of bullets - for precisely those universal values:
Более того, они апеллируют к логике массового подозрения, которая, возможно, становится неизбежной, когда гордая нация внезапно оказывается на коленях: Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
They appeal, above all, to the logic of popular suspicion that perhaps becomes inevitable when a proud nation is suddenly laid low: Pigna, like Lanata, presents a history full of conspiracy, lies, treason, and corruption.
Никто не учитывает стоимость предательства, а также, то, за что, как утверждается, борется Америка, даже наблюдая за людьми, желающими маршировать – перед пулями – именно для этих общечеловеческих ценностей: достоинства, свободы, демократии и равенства.
No one adds up the costs of betraying, yet again, what America claims to stand for, even while witnessing people willing to march – in the face of bullets – for precisely those universal values: dignity, freedom, democracy, and equality.
Но, по крайней мере, судьба более одного миллиона турецких армян, убитых сразу или сражавшихся насмерть в Сирийской пустыне в 1915 году из-за их «предательства» во время войны, продолжает оставаться предметом тщательного международного расследования, исследования и правозащитных действий.
But at least the fate of the more than one million Turkish Armenians killed outright or death-marched into the Syrian desert in 1915 for their wartime “disloyalty” remains the subject of immense international scrutiny, research, and advocacy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité