Exemples d'utilisation de "предвидели" en russe
Но ученые не предвидели другие последствия.
What they couldn't predict was that other things would happen.
так что он открывает совершенно новый мир, и эти люди предвидели это.
So it opens up a whole new world, and these people saw it.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты.
It is emerging in ways that were unforeseen by those who founded our existing global institutions.
Aluminum Company повезло, потому что отрасль, в которой она действует, оказалась даже лучше, нежели предвидели ее первые руководители.
The Aluminum Company was fortunate in finding itself in an even better industry than the attractive one envisioned by its early management.
Я уверен, как многие из вас уже предвидели, мы ковыляем к трагическому концу, который мы называем Всеобщее Заблуждение, Итак пальцы на кнопки, пожалуйста.
I'm sure, as most of you will have predicted, we stumble towards the tragic end that we call General Ignorance, so fingers on buzzers, please.
" Хотя первые решения как Европейского суда, так и Комитета по правам человека, которые предвидели рассматриваемую ныне ситуацию, касались экстрадиции, в этом отношении существует прямая аналогия между экстрадицией и высылкой, если индивиду, подлежащему высылке, не предоставляется возможность выбора страны назначения.
“While the first decisions of both the European Court and the Human Rights Committee that took the perspective now under consideration concerned extradition, there is a clear analogy between extradition and expulsion under this respect, unless the individual to be expelled is given the opportunity of choosing the country of destination.
С исторической точки зрения мы вновь и вновь должны отдать должное огромному дару предвидения отцов-основателей Устава, которые предвидели подход к миру и безопасности, основанный на глобальном и региональном сотрудничестве, в тот момент, когда регионализм был всем, чем угодно, но не движущей силой, как это происходит сегодня в мире.
From a historical perspective, we have to give due credit, time and again, to the tremendous foresight of the Charter's founding fathers, who envisioned a global-regional cooperative approach to peace and security, at a time when regionalism was anything but the driving force it is in today's world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité