Exemples d'utilisation de "предвидящий" en russe
Один из чешских послов, предвидящий, что Обама на обеде наткнется на целый ряд подобных вопросов, сказал так: "Если ты нажимаешь на кнопку перезагрузки, это не значит, что надо терять память.
One Czech Ambassador, who expects Obama to face a number of these questions during the dinner, has commented that “Just because you push the reset button doesn’t mean you lose your memory.
Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны.
It anticipated change, even though those changes were not known.
Планирование - Умение предвидеть, формулировать предположения и принимать решения на их основании.
Planning – Ability to look ahead, to form visions, and to see them through.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
Many military professionals foresaw this problem.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
That is one twist that Prebisch would never have anticipated.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг.
I somehow expected that and already went ahead with the next step.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели.
These techniques were a lot harder to learn than people had anticipated.
В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы.
What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries.
Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают.
Financial innovators might not incur these costs if they expect that others will copy their ideas at little or no cost to themselves as soon as they are shown to work.
Они предвидели главные направления коммерческого использования новых продуктов.
They correctly foresaw important commercial uses for their new product.
Тут стала очевидной проблема, которую сторонники Брексита явно не предвидели.
This highlights a challenge that the Brexiteers did not anticipate.
Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter.
Меркель предвидела правильно, что миграционный кризис может разрушить ЕС.
As Merkel correctly foresaw, the migration crisis has the potential to destroy the EU.
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего.
They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité