Exemples d'utilisation de "предвосхитить" en russe
Союз подчеркивает, что никакие декларации о возможных формах окончательного урегулирования не могут предвосхитить результаты переговоров по такому урегулированию.
The Union emphasizes that no declared views on the possible shape of a final settlement can pre-empt the negotiation of that settlement.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
But most important I believe are the ideas we need to anticipate.
Поскольку Генеральная Ассамблея обсуждала этот вопрос на протяжении последних двух лет, мы считаем, что преждевременное одобрение этой системы в Совете Безопасности может предвосхитить итоги этих дебатов.
As the General Assembly has debated this matter for the past two years, we believe that an early endorsement in the Security Council may pre-empt this debate.
Ведь глядя изнутри развивающейся страны на мир вокруг, и увидев как каждая страна решает свои проблемы, можно фактически предвосхитить их эффект и затем вывести для себя особенное решение.
Because when you are a developing country in the world where you can see the problems that other countries are having, you can actually anticipate what that did and do things very differently.
На этих встречах также рассматриваются вопросы применения передовых методов подготовки документации с приглашением на торги, пересмотра технических спецификаций и контрактных требований, разработки критериев оценки, обеспечения соблюдения стандартов контроля качества, раннего выявления проблем, дабы предвосхитить возникновение споров, и рассмотрения процедур закрытия контрактов.
The meetings also address the application of best practices with regard to solicitation documents, the review of technical specifications and contractual requirements, the establishment of evaluation criteria, the assurance of quality control standards, the early identification of issues to pre-empt disputes and the review of contract close-outs.
Социал-демократы также извлекли пользу из выражения поддержки США после террористических актов 11-го сентября, заняв популярную тогда позицию и таким образом предвосхитив действия несоциалистической оппозиции.
The Social Democrats also benefited by supporting the US after the September 11th terrorist attacks – a popular position that thus pre-empted the non-socialist opposition.
Говорят, что викинги предвосхитили Колумба в открытии Америки.
It is said that the Vikings anticipated Columbus in discovering America.
Действительно, Китай хочет видеть сильную и независимую Европу, и с этой точки зрения для Китая не слишком рано, чтобы предвосхитить появление действительно многополярной глобальной системы.
Indeed, China wants a strong and independent Europe, and from that vantage point it is not too early for China to envisage a truly multi-polar global system.
Чтобы предвосхитить утверждения о том, что подобные задержания нарушают право на свободу и безопасность, изложенные в статье 5 Европейской конвенции о правах человека, Соединенное Королевство ограничило свои обязательства согласно этой статье.
In order to forestall any argument that such detention violated the right to liberty and security as set out in article 5 of the European Convention on Human Rights, the United Kingdom had derogated from that article.
Канада настоятельно призывает все стороны проявлять сдержанность, защищать гражданское население и инфраструктуру и воздерживаться от любых действий, которые могут предвосхитить итоги будущих переговоров, в том числе от строительства поселений и дорог.
Canada urged all parties to exercise restraint, protect civilian lives and infrastructure and refrain from any actions that could prejudge eventual negotiations, including the construction of settlements and access roads.
Это односторонняя мера, которая, независимо от формулировок, направлена на то, чтобы предвосхитить решение вопросов об окончательном статусе, касающихся границ и Иерусалима, посредством утверждения права палестинцев на независимость и суверенитет над всей оккупированной палестинской территорией, включая Восточный Иерусалим.
It is a unilateral action that, no matter how it is worded, attempts to prejudge the final status issues of borders and Jerusalem by asserting the right of Palestinian sovereignty and independence in all of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem.
Поскольку многие страны еще тщательно не изучили некоторые новые идеи и предложения, внесенные другими странами или группами стран, на заседаниях Первого комитета в этом году мы не должны делать никаких выводов по этим предложениям или каким-либо образом пытаться предвосхитить итог Конференции по обзору 2006 года, не говоря уже о том, чтобы выносить на голосование эти несозревшие идеи.
Since many countries have yet to make serious study of certain new ideas and suggestions proposed by other countries or groups of countries, the First Committee's meetings this year need not draw any conclusion on those proposals or in any way prejudge the outcome of the 2006 Review Conference, let alone put those immature ideas to the vote.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité