Exemples d'utilisation de "пределу" en russe avec la traduction "border"
Traductions:
tous1543
limit1078
border298
extent103
margin39
summit8
breaking point7
fence4
flashpoint1
autres traductions5
Поскольку эти дополнительные стимулы будут подпитывать экономику, которая и так приближается к пределу полной занятости, инфляция, похоже, будет неизбежно ускоряться, а протекционистские торговые тарифы и потенциально возможные «таможенные пошлины» еще больше повысят цены на импортируемые товары.
As all this extra stimulus fuels an economy already nearing full employment, inflation seems bound to accelerate, with protectionist trade tariffs and a possible “border tax” raising prices even more for imported goods.
Так каковы обязанности лидера за пределами его страны?
So what are a leader’s duties beyond borders?
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ.
The biggest impact that Obama can make, however, is beyond America's borders.
За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании.
Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead.
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки?
Does the authority of US courts really extend beyond America's borders?
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
an immigration policy that attracts and retains talented people from beyond America's borders;
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country’s borders.
Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders.
Правительство может отсудить собственность внутри американских границ, а не за их пределами.
Government entities can seize property within American borders, not outside of them.
Единственной реальной угрозой, как им кажется, является мир за пределами границ Германии.
The only real threat, it seems, is the world outside Germany’s borders.
За пределами насыпи мусора образовалась граница между Саутленд и легальной местностью - Лангата.
Outside a mound of garbage formed the border between Southland and the adjacent legal neighborhood of Langata.
путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами;
China's trajectory within and beyond its borders;
Не удивительно, что лишь 15% потребителей делают онлайн-покупки в пределах Европы.
It is little wonder that only 15% of consumers shop online across European borders.
Беженцы не могут провести следующую зиму в палатках в пределах македонской границы.
Refugees cannot spend next winter in tents just within the Macedonian border.
Поэтому страна, в которой нет воды, должна задуматься, что происходит за её пределами.
So a country that has no water has to worry about what happens beyond its borders.
Страны МИКТА объединяет быстрый экономический рост и растущее влияние за пределами собственных границ.
What the MIKTA countries share are rapid economic growth and increasing influence outside of their own borders.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона.
Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region’s borders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité