Beispiele für die Verwendung von "предлагаемая повестка дня" im Russischen
Во-первых, предлагаемая повестка дня придерживается более целостной перспективы по зеленой трансформации.
First, the proposed agenda adopts a more holistic perspective on the green transformation.
Предлагаемая повестка дня включает в себя рассмотрение статистических стандартов в виде " пересмотренной резолюции по индексам потребительских цен "; новой резолюции " по трудовым показателям "; обсуждения " статистики детского труда ", " качества занятости ", " рабочего времени " и " спроса на труд "; " выверки трудовой статистики из различных источников "; а также необходимости пересмотра МСКЗ-88.
The proposed agenda includes consideration of statistical standards in the form of “a revised resolution on consumer price indices”; a new “resolution on labour indicators”; discussion on “child labour statistics”, “the quality of employment”, “working time” and the “demand for labour”; “reconciliation of labour statistics from different sources; and the need to revise ISCO-88.
Новая повестка дня будет также означать признание не совпадающих экономических и политических интересов наших союзников на юге.
Likewise, a new agenda will mean recognizing both the diverging economic and diplomatic interests of our allies to the south.
Коснитесь, чтобы переключиться между режимами День, Неделя, Месяц и Повестка дня.
To switch between Day, Week, Month and Agenda modes, tap.
В этом месяце умеренная повестка дня добилась больших успехов - но борьба за установление политической и религиозной идентичности Индонезии далеко не окончена.
The moderate agenda has gained important ground this month - but the struggle to establish Indonesia's political and religious identity is far from over.
К сожалению, эта повестка дня не была реализована.
Unfortunately, that agenda was never implemented.
Международным переговорам с Ираном по поводу его ядерной программы также необходима новая концепция и более широкая повестка дня.
International negotiations with Iran over its nuclear program also need a new concept and broader agenda.
а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
and Europe has moved far beyond the time when its agenda was unilaterally written by France.
Его повестка дня быстро расширяется, и он становится влиятельным и постоянным компонентом международной экономической и финансовой архитектуры, даже несмотря на то, что в будущем ему предстоит решить сложные вопросы.
Its agenda is rapidly expanding, and it is becoming an influential and permanent component of the international economic and financial architecture, even as challenging questions surround its future.
Для фондовой биржи Каира и Александрии, где я работаю, а также для фондовой биржи Йоханнесбурга - двух самых крупных бирж в Африке - повестка дня ясна.
For the Cairo and Alexandria Stock Exchange, where I work, and the Johannesburg Stock Exchange-Africa's two largest-the agenda is clear.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
The Saudi reform agenda mainly concerns domestic issues.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Nor does the summit's agenda justify holding it there.
Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США.
But its bridge-building agenda foundered on growing Chinese assertiveness, leading successive DPJ governments to bolster Japan's security ties with the US.
Однако, по мнению Энди Ридли, у Часа Земли более специфическая повестка дня.
But according to Andy Ridley, Earth Hour actually has a more specific agenda than that.
Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade.
Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается.
Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving.
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Thailand's Old Boys Club - generals-turned-politicians, political parties backed by tycoons with an eye on fat government contracts, and that unnameable hereditary institution whose only agenda is to maintain its longevity - has misgoverned the country for the past half-century.
Единственной партией в регионе, у которой есть конкретная политическая повестка дня, является партия правого крыла АРЕНА, возглавляемая Эл Сальвадором, которая победила на трех выборах подряд и, вероятно, победит на четвертых.
The only party in the region with a concrete political agenda is El Salvador's right-wing ARENA party, which has won three elections in a row and appears likely to win a fourth.
Наряду с целями искоренить нищету и принять меры по защите окружающей среды находится стремление к снижению смертности от неинфекционных заболеваний. Впервые, официальная повестка дня ООН направлена на эту проблему.
Alongside targets like eliminating poverty and measures to protect the environment is a commitment to reducing mortality caused by NCDs – the first time the UN’s official development agenda has taken direct aim at the problem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung