Sentence examples of "предлагаемое положение" in Russian

<>
Внести в предлагаемое положение 2 (g) следующую поправку (добавленный текст выделен жирным шрифтом): To amend proposed regulation 2 (g) as follows (added text is in bold):
Внести в первое предложение предлагаемого положения 1 (b) следующую поправку (добавленный текст выделен жирным шрифтом): To amend the first sentence of proposed regulation 1 (b) as follows (added text is in bold):
внести в комментарий к предлагаемому положению 2 (g) следующую поправку (добавленный текст выделен жирным шрифтом): To amend the commentary to proposed regulation 2 (g) as follows (added text is in bold):
Поэтому очевидно, что текст самих предлагаемых Положений будет иметь решающее значение и будет юридически обязательным. It is clear, therefore, that the text of the proposed Regulations themselves will be decisive and legally binding.
КМГС. Председатель Комиссии отметил, что его замечания по предлагаемым Положениям были уже изложены в его письме на имя Генерального секретаря от 10 февраля 2000 года и Председатель подтвердил их правильность. The Chairman of the International Civil Service Commission indicated that his comments on the proposed Regulations had already been submitted in his letter of 10 February 2000 to the Secretary-General, and the Chairman reaffirmed them.
доклад Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря; Report of the Secretary-General on proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General;
рассмотрев доклады Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо сотрудников Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря, Having considered the reports of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and on the regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General,
рассмотрев доклады Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря, Having considered the reports of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and on the regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General,
Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что в предлагаемые Положения, регулирующие статус, основные права и обязанности должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках, не включены некоторые элементы Положений и правил о персонале. Mr. Nee (United States of America) observed that certain elements of the Staff Regulations and Rules were not contained in the proposed Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission.
«Замечания восьмого совещания специальных докладчиков/специальных представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп Комиссии по правам человека в отношении предлагаемых положений, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках “Comment of the eighth meeting of special rapporteurs, special representatives, independent experts and chairpersons of working groups of the Commission on Human Rights on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission
Председатель предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее перенести рассмотрение предлагаемых положений, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках, и положений, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря, на ее пятьдесят пятую сессию. The Chairman suggested that the Fifth Committee should recommend that the General Assembly should defer consideration of the proposed Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission and of the regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General to its fifty-fifth session.
Генеральная Ассамблея постановляет отложить до своей пятьдесят шестой сессии рассмотрение доклада Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря. The General Assembly decides to defer consideration of the report of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General to its fifty-sixth session.
В связи с рассмотрением этого вопроса Комитету были представлены доклад Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках, и доклад Генерального секретаря о положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря. For its consideration of the question, the Committee had before it the report of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and the report of the Secretary-General on regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General.
Мандат КМГС охватывает все организации общей системы Организации Объединенных Наций, и поэтому несколько предлагаемых Положений, в которых говорится только об Организации Объединенных Наций, противоречат духу и букве статута КМГС в той мере, в какой это касается их применения в отношении Председателя и заместителя Председателя КМГС. The mandate of ICSC covered all of the organizations of the United Nations common system and several of the proposed Regulations which referred to the United Nations only were therefore contrary to the letter and spirit of its statute insofar as their application to the Chairman and Vice-Chairman of ICSC was concerned.
В связи с рассмотрением этого вопроса Комитет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и доклад Генерального секретаря о положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря. For its consideration of the question, the Committee had before it the report of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and the report of the Secretary-General on regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General.
Г-жа Шмидт (Начальник Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления) вносит на рассмотрение доклад Генерального секретаря о предлагаемых положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках, и положениях, регулирующих статус, основные права и обязанности Генерального секретаря, которые содержатся в документе A/55/928. Ms. Schmidt (Chief of the Office of the Under-Secretary-General for Management) introduced the report of the Secretary-General on the proposed regulations governing the status, basic rights and duties of officials other than Secretariat officials and experts on mission and regulations governing the status, basic rights and duties of the Secretary-General, contained in document A/55/928.
Было принято решение включить предлагаемое положение в проект конвенции сразу же после проекта статьи 35, заключить его в квадратные скобки и представить на дальнейшее рассмотрение Комиссии. It was agreed that the proposed provision should be included in the draft convention right after draft article 35 within square brackets for further consideration by the Commission.
Что касается подпункта (i), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что намерение заключалось не в предопределении решения делегации, желающей представить предложение, а в стимулировании действий, позволяющих избежать дублирования работы. As regards subparagraph (i), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that there was no intention to prejudice the decision of the delegation wishing to submit a proposal, but rather to offer encouragement in avoiding duplication of work.
Что касается подпункта (ii), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что отсутствие указания какого-либо конкретного срока побуждает делегации, желающие представить новое предложение, представить его как можно раньше до сессии Специального комитета. As regards subparagraph (ii), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that, without specifying any duration, the delegation wishing to submit a new proposal was encouraged to submit it as far in advance of the session of the Special Committee as possible.
Было отмечено, что перевозчик может также нести ответственность за другие потери и что предлагаемое положение, касающееся сохранения действия внутригосударственных норм в отношении обусловленности и предсказуемости ущерба, недвусмысленно поясняет те положения, которые лишь подразумевались согласно проекту конвенции. It was noted that the carrier might also be liable for other losses, and that the proposed provision with respect to the preservation of national rules regarding the causality and foreseeability of damages made explicit what had been implicit under the draft convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.