Exemples d'utilisation de "предлагающих" en russe

<>
Список компаний, предлагающих такую услугу, приведен здесь. A list of vendors and their capabilities is available here.
Пожалуйста, будь одним из троглодитов, предлагающих купить автостраховку! Please be one of those funny caveman trying to sell me car insurance!
Запрещена реклама сайтов, предлагающих услуги сопровождения, тайные свидания, VIP-услуги или знакомства для интимных отношений. Advertising is not permitted for sites promoting escort services or discreet, VIP, or intimate companionship services.
Вместо этого Берлускони поддерживает план, выдвинутый группой итальянских финансистов, предлагающих лишить семью Агнелли контроля над Фиатом. Instead, he backs a plan by a group of Italian financiers to pry control of Fiat from the dominance of the Agnelli family.
Потенциально важный вклад временного перемещения физических лиц, предлагающих услуги (способ 4), к местам создания доходов и ресурсов в целях развития уже отмечался. The potentially important contribution of temporary movement of natural persons (mode 4) services to the generation of income and development resources has already been noted.
В Египте частные инвесторы способствовали развитию ряда терминалов, предлагающих судоходным компаниям услуги по перевалке грузов, направляемых в другие порты Средиземноморского бассейна и Африки. In Egypt several terminals have been developed by private sector investors, who provide services to shipping lines that redistribute cargo to other Mediterranean and African destinations.
Контрольная палата США послала идентичные генетические образцы в несколько компаний, предлагающих генетический анализ, и получила очень разные и в большинстве своем бесполезные советы. The United States Government Accountability Office sent identical genetic samples to several of the testing companies, and got widely varying, and mostly useless, advice.
IG Markets является частью холдинга IG Group, в который входят несколько компаний, предлагающих финансовые услуги, как для частных инвесторов, так и для профессиональных брокеров. IG Markets is a part of IG Group Holding which includes several companies rendering financial services both for private investors and professional brokers.
Учитывая значительное число провинциальных, муниципальных и общинных организаций, предлагающих помощь в приобретении жилья, большинство людей, нуждающихся в жилье, записывается в максимально возможное число списков очередников. Given the plurality of provincial, municipal and community organizations providing assisted housing, many people seeking this accommodation sign onto as many lists as possible.
Важным инструментом выступает Интернет, и есть положительные примеры частных компаний, предлагающих для НРС решения по развитию сетей для получения доступа к информации и ее передачи. The internet is an important tool and there are positive examples of private sector firms developing networking solutions for LDCs to access and transfer information.
Вместе с тем, несмотря на существование большого числа сторон, предлагающих техническую помощь, имеются пробелы в таких ключевых областях, как анализ портфеля долговых обязательств, анализ издержек и рисков и разработка стратегий в области долговых обязательств. Nevertheless, in spite of the existence of a large number of technical assistance providers, there are gaps in key areas such as debt portfolio analysis, cost-risk analysis and development of debt strategies.
Общие потребности в телекоммуникационных услугах уменьшились вследствие объединения и рационализации всех видов технических услуг, неуклонного снижения телефонных тарифов, укрепления объединенных курьерских служб, оптимизации связей между информационными сетями и подключения к сетям фирм-провайдеров, предлагающих самые низкие расценки. The overall requirements for telecommunications have been reduced following consolidation and streamlining of all technological services, a continuous reduction in telephone rates, strengthening of the unified messaging services and optimization of the network links and least-cost-routing to the cheapest provider.
продукцию, получаемую в рамках программ альтернативного развития, следует определять исходя из рыночного спроса и с учетом наличия производственно-сбытовых цепей, а также надежных и стабильных рынков, предлагающих приемлемые цены для производителей, в соответствии с нормами международной торговли. Products derived from alternative development programmes should be identified based on market demand and count on value-added production chains as well as secure and stable markets with fair prices for producers, in accordance with international trade rules.
Предусмотренная в программе семейного воспитания задача по формированию правильного представления о материнстве и выполнении родительских обязанностей как социальной функции реализуется в рамках системы повышения квалификации педагогов и работников школ на базе методических и педагогических центров, находящихся в непосредственном ведении Министерства образования СР и предлагающих следующие формы обучения: To ensure that family education includes proper understanding of maternity and parenthood as a social function, the following forms of education are implemented within the scheme of further training of pedagogic workers and school facilities staff in the organisations directly managed by the Ministry of Education of the SR (methodological and pedagogic centres):
Несмотря на то, что в целом услуги третьих сторон оцениваются позитивно как в плане охвата, так и в отношении качества и удовлетворения потребностей пользователей, в системе ККСС не имеется механизмов, предлагающих выбор между этими услугами и традиционными услугами, предоставляемыми непосредственно по линии ККСС, что является ключевым фактором, особенно с точки зрения затратоэффективности оперативной деятельности. Although evaluations of these outside suppliers have in general given good indications of quality coverage and satisfied users, there are no mechanisms within the CCSS to compare these solutions with the traditional system administered directly by the CCSS, which is crucial particularly where the cost-effectiveness of the interventions is concerned.
С 1 октября 2001 года пособие в размере 400 МЛ на приобретение компьютера и пособие в размере 200 МЛ на учебники выдаются в форме кредитной или " умной " карточки, с помощью которой студенты могут приобретать вышеуказанные предметы в специально отведенных для этого магазинах, предлагающих товары и услуги, которые подпадают под определение материалов и оборудования на образовательные цели. As from 1 October 2001, the Lm 400 grant for the purchase of a computer and Lm 200 grant for books are being given in the form of a credit card or “Smart Card” with which students may be able to purchase the above from certain specified outlets selling goods and services deemed to fall under the definition of educational materials and equipment.
продолжать заниматься урегулированием нерешенных вопросов, включая введение в действие Банком законов и норм международного обычного права, в частности предлагающих соблюдение требований документов по правам человека, полное признание традиционных прав коренных народов на землю и ресурсы, признание права на свободное, предварительное и информированное согласие коренных народов на осуществление затрагивающих их проектов в области развития и запрещение недобровольного переселения коренных народов; Continue to address issues currently outstanding, including Bank implementation of international customary laws and standards, in particular human rights instruments, full recognition of customary land and resource rights of indigenous peoples, recognition of the right of free, prior informed consent of indigenous peoples regarding development projects that affect them, and prohibition of the involuntary resettlement of indigenous peoples;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !