Exemples d'utilisation de "предлоги" en russe
Вместе с тем, следует напомнить, что никакие предлоги, такие, как исключительные обстоятельства или сроки исковой давности, не могут служить препятствием для преследования актов пыток.
However, it should be recalled that no pretext, such as exceptional circumstances or the statute of limitations, could be claimed to preclude prosecution of acts of torture.
Выдвигаются различные предлоги и доводы; например, мы узнали от израильского правительства, что оно не поддерживает поселенческую политику и что ответственность за ее проведение несет мэр.
Pretexts have been put forward and arguments have been made; for example, we have heard the Israeli Government claim that it opposes the settlement policy and that the responsibility lies with the mayor.
Пространственные предлоги (например, «на Netflix» или «на ClimbOn») являются частью новости и подлежат переводу.
Prepositions like those used for attribution, for example, “on Netflix” or “on ClimbOn”, will be part of the feed story that is translated.
Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, неубедительные доводы и предлоги, используемые этими государствами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country.
Сирия проявляет максимальную сдержанность, сознавая, что Израиль создает благоприятные предлоги, чтобы распространить свой внутренний кризис на весь регион, сделав его тем самым уязвимым для новой эскалации и нестабильности.
Syria has exercised maximum self-restraint because it recognizes that Israel is creating opportune pretexts with a view to exporting its current domestic crisis to the entire region, thus exposing it to further escalation and volatility.
Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, те слабые оправдания и предлоги, которые используются этими странами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these countries in an attempt to justify their military aggression against our country.
Самые разные предлоги и оправдания использовались для того, чтобы подорвать усилия, призванные обеспечить народу Палестины возможность осуществлять свои экономические, социальные и культурные права, которые являются главным компонентом их неотъемлемого права на самоопределение.
A litany of pretexts and excuses were used that only translated into the further frustration of the efforts made to enable the Palestinian People to exercise their economic, social and cultural rights, which are a basic constituent of their inalienable right to self-determination.
К сожалению, эти усилия натолкнулись на полное бессилие и неубедительные оправдания и предлоги, нацеленные на использование ближневосточной проблемы в качестве способа навязывания решения, призванного защитить интересы оккупирующей державы и препятствовать обеспечению правосудия в отношении жертв.
Regrettably, however, that endeavour has met with paralysis and flimsy justifications and pretexts aimed at using the Middle East problem as a way to impose a solution that will protect the occupying Power and metes out unjust treatment to the victim.
В этой связи Сомали вновь подтвердило свою давнюю и четкую позицию, основанную на его неизменной политике отказа от использования терроризма в качестве средства достижения политических целей, независимо от того, какие при этом используются оправдания, предлоги или названия.
In this connection, Somalia reaffirmed its long standing and clear position which is anchored in its firm policy of rejecting the use of terrorism as a means of achieving political goals, irrespective of any argument advanced, pretext invoked or label given.
В частности некоторые государства-участники, добившись в 1995 году продления действия Договора, использовали различные предлоги политического характера, чтобы блокировать передачу ядерной технологии развивающимся странам для использования в мирных целях, предоставляя ее в то же время Израилю- стране, отказывающейся присоединиться к Договору.
In particular, certain parties, after obtaining the Treaty extension they had sought in 1995, had used political pretexts to obstruct the transfer of nuclear technology to developing countries for peaceful uses, while at the same time supplying nuclear technology to Israel, a country that refused to accede to the Treaty.
Не говоря уже о краткосрочных результатах, на которые мы возлагаем большие надежды, несмотря на имеющиеся препятствия, мы не добьемся прочной победы в борьбе со всеми формами терроризма, если нам не удастся лишить террористов питательной среды и устранить предлоги, ошибочно используемые ими в свое оправдание, и искоренить это зло в полном смысле этого слова.
Leaving aside the hoped-for short-term results, the obstacles notwithstanding, we will not achieve lasting victory against all forms of terrorism unless we succeed in depriving terrorists of their breeding ground and eliminating the pretexts from which they fallaciously draw their justification, and unless we eradicate them in the true sense of the term.
Предлоги безопасности и борьбы против терроризма, выдвигаемые правительством Шарона с целью оправдания наращивания насилия против палестинского народа и его плана возобновления оккупации их земли, не могут вызывать доверия у международной общественности, которая каждый день является свидетелем этих военных преступлений, совершаемых против палестинского народа и его национального руководства с помощью танков, военных самолетов, бронетранспортеров и израильской артиллерии.
The pretext of security and of fighting terrorism declared by the Sharon Government to justify its increasing violence against the Palestinian people and its plan to reoccupy their land cannot be believed by international public opinion, which every day is witnessing these war crimes against the Palestinian people and their national leadership perpetrated by tanks, warplanes, armoured personnel carriers and Israeli artillery.
Мир признал бы, что найден выход, устраивающий всех, после развязанной войны, которую поддерживают лишь немногие — либо в силу близорукости, либо в силу корыстных интересов; после того как было доказано, что выдвигавшиеся предлоги не соответствуют истине; и после наблюдения за реакцией народа, который, как любой подвергшийся вторжению и оккупации народ, начал борьбу и будет продолжать бороться за уважение своего права на самоопределение.
The world would recognize that a remedy benefiting all had come about, after the unleashing of a war supported by just a few, either by shortsightedness or by meanness of interests; after it was proven that the pretexts brandished were not true; and after observing the reaction of a people who, as every invaded and occupied people will do, have begun to fight and will continue to fight for respect for their right to self-determination.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле:
For example, you can use the verb "go" and the prepositions "to" and "from" in a literal, spatial sense.
Премьер-министр Ципрас находит предлог, чтобы отменить референдум.
Prime Minister Tsipras finds a pretext for calling off the referendum.
Мы рекомендуем редактировать глагольные формы, только чтобы добавить необходимый предлог или изменить форму настоящего времени глагола («tastes» вместо «is tasting»).
We recommend that you only edit tenses to include a necessary preposition or change the present tense from "is tasting" to "tastes."
Членов старой команды увольняют под различными предлогами и разными способами.
The old associates are being removed under different pretexts and by different means.
Если глагол необходимо дополнить предлогом (например, «vote for» (голосовать за) или «comment on» (добавить комментарий к»)), присоедините этот предлог к каждой временной форме глагола.
If your action requires a preposition (ex: "vote for" or "comment on"), please attach the appropriate preposition to your action tenses by editing each each tense.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité