Exemples d'utilisation de "предложением и спросом" en russe avec la traduction "supply and demand"
Во-вторых, имеется противоречие между предложением и спросом.
Second, there is the tension between supply and demand.
Этот вопрос связан с предложением и спросом и затрагивает частные компании, службы безопасности и определенные правительства, занимающиеся продажей оружия.
The issue is one of both supply and demand and involves private companies, security services and certain Governments engaging in arms sales.
В этом докладе Группа определяет региональные диспропорции не как различия в имеющихся количествах по регионам, а как отсутствие сбалансированности между предложением и спросом на региональном уровне.
In its report the Panel defines regional imbalances as a lack of parity between supply and demand on a regional basis, rather than differences in quantities available from region to region.
Биомасса, на долю которой приходится более 10 процентов от общих поставок основных энергетических ресурсов мира, является наиболее сложным видом топлива в плане контроля за предложением и спросом.
Biomass, which represents more than 10 per cent of the total primary energy supply in the world, is one of the most difficult fuels to monitor in terms of supply and demand.
Стратегическое планирование состава рабочей силы будет осуществляться на основе систематического анализа потребностей, обусловленных предложением и спросом, анализа несоответствий и выработки решений для устранения несоответствий между нынешним составом рабочей силы и будущими потребностями.
Strategic workforce planning will be based on systematic analyses of supply and demand requirements, gap analyses, and elaborating solutions to address the gaps between today's workforce and future needs.
В-седьмых, хотя международное сообщество должно оказывать помощь развивающимся странам в сокращении огромного разрыва между предложением и спросом на микрокредиты, последние представляют собой жизнеспособную альтернативу традиционным источникам финансирования, к которым бедные страны зачастую не имеют доступа.
Seventhly, although the international community should assist developing countries to narrow the enormous gap between the supply and demand for microcredit, a viable alternative to traditional sources of financing to which the poor often had no access.
Необходимо в самом срочном порядке приступить к созданию потенциала для смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним с помощью сельского хозяйства путем создания более совершенных систем раннего предупреждения для контроля за предложением и спросом на продукты питания, а также механизмов принятия скоординированных ответных мер.
There is an urgent need in particular to developed the capacity to mitigate and adapt to climate change through agriculture, including by creating better early warning systems to monitor food supply and demand and coordinated response mechanisms.
Некоторые страны пошли по пути разработки всеобъемлющих планов, включающих оценку в масштабах всего бассейна состояния наземных и грунтовых водных ресурсов, прогнозирование потребностей в воде, анализ управления водными ресурсами, нацеленный на обеспечение равновесия между предложением и спросом по различным категориям пользователей, определение рамок участия заинтересованных сторон, потребностей в инвестициях и формулирование благоприятных политических и институциональных рамок.
Some have taken the route of developing comprehensive plans covering basin-wide assessment of surface and groundwater resources, water demand projections, water management analysis to balance supply and demand among different uses, a framework for stakeholder participation, investment requirements, and enabling policy and institutional frameworks.
Предложение и спрос: какой из этих факторов движет рынком?
Supply and demand: which factor drives the market?
Вам нужно иметь предложение и спрос, и людей, которые будут покупать у вас.
You just needed to have a supply and demand and this audience who bought into you.
Мы также признаем необходимость эффективных стратегий, направленных на сокращение производства, предложения и спроса на наркотические вещества.
We also recognise the need for effective strategies to reduce production, supply and demand for drugs.
Какой бы курс в результате ни установился, он позволит сбалансировать предложение и спрос на боливары и доллары.
Whatever the price that results is the price which balances the supply and demand of bolivars and dollars.
Г-жа Кристина Копли (Всемирный институт угля, Соединенное Королевство) представила обзор общемирового предложения и спроса на уголь.
Ms. Christine Copley (World Coal Institute, United Kingdom) presented an overview of global coal supply and demand.
В зависимости от параметров покрытия можно рассчитать потребности в номенклатуре и спрогнозировать предложение и спрос на доступные номенклатуры во время сводного планирования.
Based on the coverage settings, you can calculate the item requirements and forecast the supply and demand of available items during master planning.
Но она, тем не менее, породила поток творческих идей, в центре внимания которых вопрос: как лучше сбалансировать предложение и спрос на рабочую силу в ускоряющемся мире.
But it has nonetheless unleashed a torrent of creativity focused on the basic question of how better to align supply and demand for labor in a faster-paced world.
Они должны начать с реформирования режима права собственности, чтобы позволить рыночным силам уравновесить предложение и спрос на сбережения и инвестиции способом, обеспечивающим кредитную дисциплину и прозрачность.
They should begin by reforming the property-rights regime to enable market forces to balance the supply and demand of savings and investments in a manner that maintains credit discipline and transparency.
В этих условиях необходимо изменить на обратную направленность действия движущих факторов предложения и спроса на энергию в регионе ЕЭК, которые определяют нынешние структуры производства и потребления.
In this context, the driving forces of current consumption and production patterns vis-à-vis energy supply and demand in the ECE region had to be reversed.
Международное сообщество добилось значительного прогресса в борьбе с мировой проблемой наркотиков, признав бесплодность стратегий, основанных исключительно на пресечении предложения и спроса, и необходимость более комплексных стратегий.
The international community had made significant progress in countering the world drug problem since it had acknowledged the futility of policies based solely on repression of supply and demand and the need for more integrated strategies.
В заключительном заявлении председательствующей страны всем странам было настоятельно рекомендовано принять национальные стратегии по сокращению предложения и спроса и создать одно ведущее учреждение для координации национальной политики.
In the final conclusions of the Presidency, all countries were encouraged to adopt national strategies for supply and demand reduction and to set up a single lead agency to coordinate national policy.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
Failing to address problems affecting supply and demand amounts to grotesque mismanagement and a crime against the world’s poor, the planet’s other species, and future generations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité