Exemples d'utilisation de "предметный" en russe

<>
Traductions: tous112 subject69 substantial15 autres traductions28
В конце 1988 года Рональд Рейган признал Организацию освобождения Палестины и уполномочил госдепартамент начать «предметный диалог» с лидерами ООП. In late 1988, Ronald Reagan recognized the Palestine Liberation Organization and authorized the State Department to begin “substantive dialogue” with PLO leaders.
Эти беспокойства представляют собой предметный урок для тех стран Азии, которые все еще обдумывают глубокую экономическую интеграцию в форме общей валюты. Their worries are an object lesson for those Asians who are still contemplating deeper economic integration in the form of a shared currency.
Системный, а не предметный подход позволил бы выявить системные проблемы и решения, что, в свою очередь, послужит основой для осуществления практических действий в рамках системы. A systemic rather than a substantive approach would lead to the identification of systemic problems and solutions, and therefore to systemic action.
ВОКНТА также просил секретариат организовать на этой же сессии специальное параллельное мероприятие в виде вопросов и ответов, чтобы Стороны смогли провести предметный диалог с приглашенными представителями. The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives.
В 2002 году ФМПООН и ФООН активизировали предметный обзор текущих проектов в целях выявления и обобщения передового опыта, уделяя при этом основное внимание роли женщин в процессе миростроительства. In 2002, UNFIP and UNF increased the substantive review of ongoing projects to draw lessons and best practices from them, focusing on the role of women in peace-building.
Суд в силу этого постановил, что продавец имеет право на уплату ему покупной цены с процентами, утвердив тем самым решение, вынесенное нижестоящим судом. Предметный указатель к настоящему выпуску The court held therefore that the seller was entitled to payment of the purchase price plus interest, thus upholding the judgment rendered by the lower court.
Наконец, в конце документа приводится полный предметный указатель, который помогает производить поиск по цитатам ППТЮ, правовым системам, номерам статей и (в случае Типового закона об арбитраже) по ключевому слову. Finally, comprehensive indices are included at the end to facilitate research by CLOUT citation, jurisdiction, article number, and (in the case of the Model Arbitration Law) keyword.
Наконец, в конце документа приводится полный предметный указатель, который помогает производить поиск по ссылкам на ППТЮ, правовым системам, номерам статей и (в случае Типового закона об арбитраже) по ключевому слову. Finally, comprehensive indices are included at the end, to facilitate research by CLOUT citation, jurisdiction, article number, and (in the case of the Model Arbitration Law) keyword.
Так что любую ссылку на П-6 в этом рабочем документе, который мы рассматриваем лишь как иллюстративный, а не предметный документ, не следует толковать как предоставление этой группировке какого-то официального статуса. So any reference in this working paper to the P6, which we consider just illustrative and not a substantive document, should not be construed as giving any formal status to this grouping.
Следовательно, речь идет о том, чтобы уточнить тезис о том, что, как мы четко заявляли на КР и в других местах, наши озабоченности не носят чисто процедурный характер- они носят и предметный характер. Hence, this is to clarify the point that we have made clearly in the CD and elsewhere that our concerns are not purely procedural, but are substantive as well.
По итогам межкомитетского совещания всем договорным органом было рекомендовано принять практику подготовки расширенного, регулярно обновляемого основного документа, включающего вопросы прав человека, касающиеся всех договоров, в дополнение к которому представлялся бы более предметный периодический доклад. The inter-committee meeting had recommended that all treaty bodies should adopt the practice of preparing an expanded, regularly updated, core document incorporating human rights issues relating to all treaties, to be complemented by a focused periodic report.
Мы полагаем, что это предложение может послужить в качестве основы для преодоления затора на Конференции и тем самым помочь показать миру, что женевское разоруженческое сообщество вносит предметный и эффективный вклад в дело мира и международной безопасности. We believe that this proposal can serve as a basis for overcoming the deadlock in the Conference and thus can begin to show the world that the disarmament community here in Geneva is making a substantive and effective contribution to peace and international security.
Он поддерживает продолжение усилий по улучшению подготовки кадров для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и рассчитывает на предметный диалог по вопросам объединенного обучения персонала военных, полицейских и гражданских контингентов в контексте Объединенной службы учебной подготовки. He supported continued efforts to improve training for United Nations peacekeeping operations personnel, and looked forward to a substantive dialogue on consolidating military, police and civilian training capacities in the context of the Integrated Training Service.
На уровне проектов предметный контроль будет систематизиро-ваться в масштабах ЮНКДП в целом, а информация предоставляться посредством внедрения компьюте-ризованного механизма управления проектами и их контроля, полностью интегрированного с инстру-ментами финансового контроля Системы управления программами и финансовой информацией. At the project level, substantive monitoring will be systematized across UNDCP and information made accessible through the introduction of a computer-based project management and monitoring tool, fully integrated with the financial monitoring tools of the Programme and Financial Information Management System.
Хотя то, что на Конференции по рассмотрению действия 2005 года не удалось подготовить предметный заключительный документ, вызывает сожаление, обмен мнениями между государствами-участниками свидетельствовал о том большом значении, которое они придают Договору, а также об их политической приверженности сохранению и укреплению режима нераспространения. Although it was regrettable that the 2005 Review Conference had failed to produce a substantive final document, the exchanges between States parties had reflected the importance that they attached to the Treaty, as well as their political determination to maintain and strengthen the non-proliferation regime.
Было отмечено, что для реализации стремления к налаживанию духа партнерства, сотрудничества и взаимного доверия было бы целесообразно придать обсуждению на этих встречах более предметный и активный характер и что членам Совета Безопасности, предоставляющим войска странам и Секретариату следует прилагать больше усилий в этом направлении. It was felt that these meetings would benefit from being more substantive and interactive in order to fulfil the desire to foster a spirit of partnership, cooperation, confidence and mutual trust and that the Security Council members, the troop-contributing countries and the Secretariat should do more in this regard.
тот факт, что Генеральный секретарь лично занимается вопросом о положении в Мьянме, и его заявление, которое было сделано 17 августа 2004 года и в котором он призывает правительство Мьянмы немедленно освободить До Аунг Сан Су Чжи и вступить в предметный диалог с Национальной лигой за демократию и другими политическими партиями; The personal engagement of the Secretary-General with the situation in Myanmar and his statement made on 17 August 2004, in which he calls upon the Government of Myanmar to release Daw Aung San Suu Kyi immediately and to engage in substantive dialogue with the National League for Democracy and other political parties;
назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством Мьянмы и Аунг Сан Су Чжи; The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue with concrete outcomes within an agreed time frame between the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi;
назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с До Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством и До Аунг Сан Су Чжи; The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue, with concrete outcomes within an agreed time frame, between the Government and Daw Aung San Suu Kyi;
Кроме того, Генеральный директор был уполномочен приступить к консультациям по вопросу о создании комиссии видных деятелей, обладающих выдающимися знаниями и опытом в области социальных аспектов глобализации, которой будет поручено подготовить предметный, обстоятельный доклад со всеобъемлющим глубоким анализом социальных аспектов глобализации, в частности с анализом взаимосвязей между глобальной экономикой и сферой труда. Further, the Director-General was authorized to proceed with consultations on the establishment of a commission of eminent personalities with outstanding knowledge and experience of the social dimensions of globalization which will be charged with drawing up a major, authoritative report that makes a comprehensive in-depth analysis of the social dimensions of globalization, particularly the interaction between the global economy and the world of work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !