Exemples d'utilisation de "предметных" en russe avec la traduction "subject"
Программа — отслеживание конкретных предметных областей курса.
Track – Tracks are specific subject areas for a course.
Большинство совещаний, проведенных в различных предметных областях, были организованы в форме совместных совещаний с другими организациями.
Most meetings held in the various subject areas were organised as joint meetings with other organisations.
Одной из ее задач является целевая поддержка всероссийских и международных предметных олимпиад, конкурсов (по 11 предметам).
One of its purposes is to support all-Russian and international subject competitions and contests (in 11 subjects).
Предварительный перечень предметных областей статистики уже существует и является одной из частей Руководства по информационному наполнению при ОСДМ.
A preliminary list of statistical subject-matter domains already represents one of the SDMX content-oriented guidelines.
Кроме того, учитывая необходимость проведения всеобъемлющего анализа по целому ряду конкретных предметных областей, потребуется помощь внешних специалистов, которых в Секретариате нет.
In addition, given the comprehensive analysis required across a range of specific subject areas, external expertise not available in the Secretariat will be required.
Дети репатриантов активно включаются в общественную жизнь школ, участвуют в художественной самодеятельности, в смотрах-конкурсах и предметных олимпиадах, занимаются в спортивных секциях.
Repatriate children are actively included in the school's social life and take part in amateur productions, competitions and specific subject olympiads, as well as joining sports squads.
Когда она будет введена полностью в строй, специалисты из различных предметных областей будут иметь единообразные интерфейсы для ввода данных независимо от источников ввода.
When fully implemented, the different subject areas will have a uniform relational interface to input data, regardless of the input source.
Страны смогли наилучшим образом поделиться опытом и уделить пристальное внимание практическим вопросам в условиях, когда участники обладали личным опытом в обсуждаемых предметных областях.
Countries were best able to share experience and focus closely on practical matters when those participating had first-hand experience in the subject areas being discussed.
Это приводит к повышению эффективности работы в рамках индивидуальных статистических мероприятий за счет сотрудничества между аналитиками из различных предметных областей при проведении междисциплинарных исследований.
This has resulted in efficiency gains within individual statistical activities at the expense of the co-operation between analysts from different subject matter areas for cross subject studies.
Данная оценка подчеркнула многочисленные преимущества для стран региона наличия такой платформы для сбора и распространения данных в разбивке по признаку пола по широкому разнообразию предметных областей.
This evaluation underlined the many advantages of having this platform for collecting and disseminating sex-disaggregated data for a variety of subject areas for the countries in the region.
По ряду конкретных предметных областей за последние годы были получены или рекомендованы в ходе процесса пересмотра предложения, касающиеся дополнительной детализации или проведения структурного согласования в рамках КОП.
In a number of specific subject areas, proposals for additional detail or structural alignments within the CPC have been received over the past years or have been announced for this revision process.
Таким образом, в настоящее время нет единой справочной базы данных или базы для распространения информации, которую можно было бы эффективно использовать для распространения данных во всех предметных областях.
Thus, at the moment there is no consistent reference or dissemination database that can be used efficiently for data dissemination in all subject areas.
Предлагались курсы по изучению английского, итальянского и португальского языков, а также специализированные курсы и программы в различных предметных областях, позволяющие расширить знания и повысить общий культурный уровень населения.
Language courses in English, Italian and Portuguese were offered, as well as specialized courses and programmes in various subject areas that helped to broaden the population's knowledge and culture in general.
Он состоит из двух основных разделов: таблицы приоритетов с перечнем групп деятельности (или основных предметных областей) для каждого ОВО; и двух разделов, относящихся к последствиям изменения уровня кадровых ресурсов.
It consists of two main sections: a prioritisation table listing the clusters (or main subject areas) of activity for each PSB; and two boxes relating to the impact of a change in the level of staff resources.
Межучрежденческая рабочая группа сосредоточится на закреплении наработок в тех предметных областях, где уже достигнуты известные успехи, путем распространения международных рекомендаций относительно определений и методик, руководящих принципов и передового опыта.
The Interagency Working Group will focus on consolidating work in those subject areas that are fairly advanced, through the dissemination of international recommendations on definitions and methodologies, guidelines and best practices.
На последнем секционном заседании было обращено особое внимание на важность ряда рассмотренных в ходе учебных курсов вопросов, включая ясное понимание маршрутизации аварийных сигналов в Тихоокеанском регионе и понимание форматов предметных опознавателей.
The final breakout session was used to emphasize the important points to take home from the training course, including a clear understanding of distress alert distribution in the Pacific region and an understanding of subject indicator-type formats.
ЮНОДК и другим соответствующим субъектам можно было бы также предложить изучить взаимосвязь между экономическим мошенничеством, преступлениями, связанными с использованием личных данных, коррупцией и отмыванием денежных средств, для поддержки координации работы, проводимой в данных предметных областях;
UNODC and other appropriate entities could also be asked to examine the relationships between economic fraud, identity-related crime, corruption and money-laundering in order to support coordination between work done in those subject areas;
Развивается сотрудничество в таких основанных на стандартах ОСДМ предметных областях, как национальные счета, платежные балансы, внешняя задолженность, финансовая статистика, образование, сельское хозяйство, народонаселение и некоторые показатели, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Efforts in collaboration in subject-matter domains that follow the SDMX framework are taking shape in national accounts, balance of payments, external debt, financial statistics, education, agriculture, population and some indicators associated with the Millennium Development Goals.
Существующая ситуация была проиллюстрирована с помощью примеров из различных предметных областей, таких как годовая статистика международной торговли, национальные счета, паритеты покупательной способности, финансовая статистика, статистика структуры промышленности и сферы услуг и краткосрочные показатели промышленности и услуг.
The present situation was documented by examples from various subject-matter areas such as annual international trade statistics, national accounts, purchasing power parities, financial statistics, structural statistics for industry and services and short-term indicators for industry and services.
Инициатива ОСДМ обеспечивает набор базовых системных элементов для обмена статистической информацией, включающий технические стандарты (информационная модель, форматы обмена и структурная схема) и Руководство по информационному наполнению (межотраслевые концепции, перечень предметных областей и единый словарь терминов и определений, связанных с метаданными).
The SDMX initiative provides a set of building blocks for the exchange of statistical information involving technical standards (an information model, exchange formats and an architecture) and content-oriented guidelines (cross-domain concepts, a list of subject-matter domains and a metadata common vocabulary).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité