Beispiele für die Verwendung von "предметы домашнего обихода" im Russischen
Например, в некоторых государствах не разрешается предоставлять в обеспечение предметы домашнего обихода, если только обеспечительное право не создается для обеспечения выплаты покупной стоимости при покупке.
For example, some States do not permit grantors to create security over household goods unless the security right is created to secure payment of the purchase price of those assets.
Этот пакет включает основные предметы домашнего обихода, средства гигиены, таблетки для очистки воды, одежду, школьные принадлежности и противомоскитные сетки.
The package includes basic household items, hygiene products, water purification tablets, clothing, school materials and mosquito nets.
Активами, которые не могут быть обременены, являются, например, заработная плата, пенсии и важнейшие предметы домашнего обихода (за исключением случая обеспечения обязательств по уплате их покупной цены).
Assets that may not be encumbered are, for example, wages, pensions and essential household goods (except as security for obligations to pay their purchase price).
Приблизительно 650 беженцев и лиц, ищущих убежище, в лагере Малиндзе получают основные предметы домашнего обихода и базовые медицинские и санитарные услуги.
Some 650 refugees and asylum-seekers in the Malindze camp receive basic household items and basic health and sanitary services.
Активы, которые нельзя обременять вообще или которые могут быть обременены только с учетом ограничений (например, актив минимальной стоимости нельзя обременять), могут включать, например, заработную плату, пенсии и важнейшие предметы домашнего обихода (за исключением случая обеспечения обязательств по уплате их покупной цены).
Assets that may not be encumbered at all or may be encumbered only subject to limitations (e.g. a minimum value that may not be encumbered), may include, for example, wages, pensions and essential household goods (except as security for obligations to pay their purchase price).
В настоящем докладе рассматриваются вопросы влияния на права человека подверженности отдельных лиц и общин воздействию токсичных химических веществ, содержащихся в обычных предметах домашнего обихода и продуктах питания.
This report focuses on the human rights impact of the widespread exposure of individuals and communities to toxic chemicals in everyday household goods and food.
Эти устройства стали предметами домашнего обихода не потому, что правительства субсидировали их покупку или повышали цены на пишущие машинки и логарифмические линейки.
These devices didn’t become household items because governments subsidized purchases or forced up the price of typewriters and slide rules.
Правительство указало, что ввоз и вывоз трудящимися-мигрантами их заработков и предметов, приобретенных на эти средства и заключающихся в предметах домашнего обихода и основных инструментах их труда, не подвергается налогообложению.
The Government reported that the import and export by migrant workers of their earnings and of items purchased with those earnings, of household goods and of the essential tools of their trade are not subject to taxation.
Эта помощь была предоставлена в целях приобретения основных предметов домашнего обихода, оплаты школьного обучения детей, одежды, жилья и коммунальных услуг, а также других предметов первой необходимости.
Assistance was provided towards the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, utilities and other emergency items.
К числу принимаемых мер относится открытие паспортных отделов за рубежом, разрешение беспошлинного ввоза возвращающимися мигрантами предметов домашнего обихода и рабочего оборудования, направление за границу сотрудников бюро записей актов гражданского состояния в целях регистрации браков и смертей эквадорских граждан и предоставление мигрантам и их семьям льготных ссуд на цели обучения.
The measures taken included establishing passport offices abroad, allowing returning migrants to import household goods and work equipment tax-free, sending civil register staff abroad to register marriages and deaths of Ecuadorian citizens and granting study loans at preferential rates for migrants and their families.
Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство.
But taxing basic foods and household items can have a disproportionate impact on lower-income families, whose limited disposable incomes are already stretched thin, and thus can exacerbate existing inequalities.
В начале 2002 года 64,9 процента работавших по найму женщин были заняты в секторе услуг (15,6 процента- в сфере образования, 14,6 процента- в торговле, мастерских по ремонту автомобилей и предметов личного и домашнего обихода, 11,5 процента- в здравоохранении и социальных службах) и только 19,5 процента были заняты на производстве и 14,2 процента- в сельскохозяйственном секторе.
At the beginning of 2002, 64.9 % of the employed women worked in the service sector (15.6 % in education, 14.6 % in trade, repair of motor vehicles and personal and household goods, 11.5 % in health and social work) and only 19.5 % were employed in the manufacturing and 14.2 % in agriculture sectors.
Так, в группе гостиничного и ресторанного обслуживания был отмечен рост на 11,1 %, в области услуг связи- на 6,1 %, в отношении предметов домашнего обихода, мебели и ремонта жилья- на 3,4 %, в группе транспортных средств и услуг- на 3,1 %.
Hence, there was an increase in the group of catering services in hotels and restaurants by 11.1 per cent, telecommunication services by 6.1 per cent, household items, furniture and household maintenance by 3.4 per cent, transportation vehicles and services by 3.1 per cent.
Все живущие в крайней нищете имеют право на частное, индивидуальное, кооперативное или общинное владение своим жильем, мебелью и всевозможными предметами домашнего обихода, а в сельской местности они имеют право на общинное или индивидуальное владение своими землями, домами, орудиями труда, домашними животными и другими предметами, необходимыми для повседневной жизни.
All who live in extreme poverty have the right to private, individual, cooperative or collective ownership of their housing, furniture and utensils of every kind; in rural areas they have the right to collective or individual ownership of their land, housing, tools, animals and other daily necessities.
Обычно эта помощь заключается в денежных пожертвованиях, выделении одежды и предметов домашнего обихода, оказании медицинских услуг и выделении стипендий для учащихся.
Cash donations, clothing and household effects, health care services, bursaries and scholarships to students are regular features of this assistance.
Эти новые задачи включают финансирование жилья, экспорт канадских строительных изделий и предметов домашнего обихода, экспертные и другие услуги, социальное жилье, исследования в жилищной сфере и представление результатов таких исследований.
This new mandate covers activities in home financing, export of Canadian housing products, services and expertise, social housing, housing-related research and sharing research results.
Для реализации права на здоровье в контексте токсичных и опасных предметов домашнего обихода и продуктов питания государства должны принять все надлежащие законодательные, административные, регулирующие, судебные и другие меры для обеспечения того, чтобы химические вещества производились, использовались, выпускались или включались в состав других продуктов или товаров только путем, обеспечивающим максимальное сокращение рисков для здоровья людей и окружающей среды.
The realization of the right to health in the context of toxic and hazardous household and food products requires States to take all appropriate legislative, administrative, regulatory, judicial and other measures aimed to ensure that chemicals are produced, used, released or incorporated into products or articles only in ways in which risks to human health and to the environment are eliminated.
Как следует из вышеупомянутых докладов, трудно точно предсказать среднесрочные и долгосрочные последствия широко распространенного загрязнения опасными химическими веществами, используемыми в предметах домашнего обихода и в продуктах питания.
The aforementioned reports show that it is difficult to predict the exact medium- and long-term consequences of the widespread contamination by hazardous chemicals used in everyday household and food products.
" Химическая чистка " означает любой промышленный или коммерческий процесс с использованием ЛОС на оборудовании для чистки одежды, предметов домашнего обихода или аналогичных потребительских товаров, за исключением ручного удаления пятен и загрязнений в текстильной и швейной промышленности;
" Dry cleaning " means any industrial or commercial process using VOCs in an installation to clean garments, furnishings and similar consumer goods with the exception of the manual removal of stains and spots in the textile and clothing industry;
Стараясь не дублировать информацию и анализ, содержащиеся в предыдущих докладах, Специальный докладчик решил в данном докладе сосредоточить внимание на проблеме влияния на права человека воздействия опасных химических веществ, содержащихся в предметах домашнего обихода и в продуктах питания, на организм человека.
While careful not to duplicate information and analysis already contained in previous reports, the Special Rapporteur has decided to make the issue of the human rights effects of exposure to hazardous chemicals from household and food products the focus of this report.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung