Beispiele für die Verwendung von "предоставлять поддержку" im Russischen

<>
Поскольку данное программное обеспечение предоставляется на условиях "как есть", мы вправе не предоставлять поддержку для него. Because this software is “as is,” we may not provide support services for it.
ЮНИСЕФ как участник Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) продолжает уделять первоочередное внимание профилактике ВИЧ и предоставлять поддержку и уход детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа. UNICEF, as part of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), continued to give top priority to the prevention of HIV and to provide support and care to children affected by HIV/AIDS.
Им следует предоставлять поддержку и защиту, в том числе правовую, психологическую, медицинскую и социальную помощь; доступ к приютам; и возможность получить компенсацию за ущерб. They should be given support and protection, including legal, psychological, medical and social assistance; access to shelters; and compensation for damages.
Эти правовые параметры, а также конституционный принцип, предусматривающий наказание за терроризм в соответствии со статьей 4, раздел VIII, находятся в соответствии с общим законодательством, предусматривающим наказание лиц, которые могут предоставлять помощь, поддержку и убежище террористам в Бразилии. These legal provisions, together with the constitutional principle of the repudiation of terrorism, enshrined in article 4, paragraph VIII, constitute broad supplementary legislation that punishes individuals who provide support, succour or shelter to terrorists in Brazil.
Отношения пострадали ещё больше из-за того, что Пакистан создал ядерное оружие, стал предоставлять убежище и поддержку талибам, оказался готов приютить самых опасных террористов мира, в том числе Усаму бен Ладена. Relations suffered further from Pakistan’s development of nuclear weapons, its provision of sanctuary and support to the Taliban, and its willingness to extend hospitality to some of the world’s most dangerous terrorists, including Osama bin Laden.
Предоставлять финансовую поддержку проектам и программам, направленным на достижение цели Десятилетия: обеспечение международного сотрудничества для решения проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях, как права человека, охрана окружающей среды, развитие, здравоохранение, культура и образование. To provide financial assistance to projects and programmes advancing the goal of the Decade: international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, health, culture and education.
Например, они позволяют странам-экспортерам предоставлять финансовую поддержку и субсидии конкретным отраслям; но в то же время они дают импортерам право вводить пошлины, компенсирующие эти субсидии. For example, they allow exporting countries to provide financial support and subsidies to specific industries; but they also give importing countries the right to use tariffs to offset these subsidies.
Организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим международным организациям рекомендуется поощрять и предоставлять финансовую поддержку для просвещения и подготовки в области разоружения и нераспространения с использованием таких каналов, как заочное обучение, Интернет и видеоконференции, а также эффективных с точки зрения затрат носителей информации, таких, как КД-ПЗУ. Organizations of the United Nations system and other relevant international organizations are encouraged to promote and provide financial support for disarmament and non-proliferation education and training using such techniques as distance learning, the Internet, and videoconferencing as well as cost-efficient and cost-effective media such as CD-ROMs.
Этот сотрудник будет предоставлять оперативную поддержку Директору по вопросам управления в разработке и осуществлении плана административного управления Департамента. This officer will provide operational support for the Director of Management in the development and implementation of the Department's management implementation plan.
Секретариат продолжает предоставлять техническую поддержку и консультационные услуги членам и ассоциированным членам в наращивании их потенциала по учету демографических факторов в планировании развития. The secretariat continues to provide technical support and advisory services to members and associate members in building their capacity to integrate population factors in development planning.
Департамент операций по поддержанию мира и ВСООНЛ продолжают ускоренными темпами набирать международных и национальных сотрудников в целях наделения Административного отдела возможностью предоставлять необходимую поддержку осуществляемого в настоящее время развертывания военного и гражданского персонала, с тем чтобы ничто не помешало обеспечению поддержки воинских контингентов и чтобы не подвергать излишним перегрузкам уже развернутый персонал. The Department of Peacekeeping Operations and UNIFIL continue to expedite the recruitment of international and national staff in order to enable the Division of Administration to provide the requisite support to the ongoing deployment of military and civilian personnel and so as not to adversely impact the provision of support to the military contingents and to unduly strain the capacity of currently deployed staff.
За отчетный период МООНСГ продолжала предоставлять оперативную поддержку Гаитянской национальной полиции на основе участия сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в совместном патрулировании и, по мере необходимости, на основе военного патрулирования по всей стране, а также на основе деятельности сформированных полицейских подразделений Миссии в ключевых городских районах Порт-о-Пренса, Гонаива, Кап-Аитьена и Ле-Ке. During the reporting period, MINUSTAH continued to provide operational support to the Haitian National Police through joint patrols with United Nations police personnel and, as and when required, through military patrols throughout the country and through the activities of the Mission's formed police units in the key urban areas of Port-au-Prince, Gonaïves, Cap-Haïtien and Les Cayes.
С учетом того, что после 21 ноября 2003 года у Организации Объединенных Наций не будет средств на залоговом счету для продолжения выплат за дальнейшее хранение и в конечном счете транспортировку товаров, Администрация и иракские власти должны будут обязаться предоставлять всю необходимую поддержку поставкам в Ирак. Given that after 21 November 2003 the United Nations will not have funds available from the escrow account to continue payments for the ongoing storage and ultimate transportation, the Authority and the Iraqi authorities will need to commit themselves to providing all necessary support for delivery into Iraq.
Согласно так называемому Дублинскому регламенту, именно Италия должна нести за них ответственность, предоставлять им гуманитарную поддержку и обрабатывать их заявления с просьбой об убежище, число которых измеряется сотнями тысяч. Under the so-called Dublin Regulation, Italy is then responsible for taking care of them, providing them with humanitarian support, and processing their asylum applications, which number in the hundreds of thousands.
создать системы стипендий и кредитов для финансирования приема и обучения малоимущих молодых лиц в центрах технического образования и отраслевых вузах, а также предоставлять им государственную поддержку, которой в настоящее время пользуются только малоимущие учащиеся университетов. To have established systems of scholarships and loans to finance the admission and continued attendance of low-income students in technical training centres and higher vocational institutes, as well as forms of State support which nowadays benefit only low-income students in universities.
ЮНОДК будет и далее предоставлять научно-техническую поддержку и консультативные услуги государствам-членам по их просьбе в целях обеспечения условий для идентификации и анализа наркотиков, а также для того, чтобы национальные лаборатории судебной экспертизы и другие научные учреждения могли оказывать необходимые экспертные услуги в рамках национальных усилий по контролю над наркотиками и борьбе с преступностью. UNODC will continue to provide scientific and technical support and advisory services to Member States, upon request, to try and ensure that drugs can be identified and analysed and that national forensic laboratories and other scientific institutions can provide the required expert services to domestic drug and crime control efforts.
приветствует вклад государств-членов в предоставление МООНСИ необходимых для выполнения поставленных перед ней задач финансовых и материально-технических ресурсов и поддержки и ресурсов и поддержки в области обеспечения безопасности и призывает государства-члены продолжать предоставлять МООНСИ эти ресурсы и поддержку; Welcomes the contributions of Member States in providing UNAMI with the financial, logistical, and security resources and support that it needs to fulfil its mission and calls upon Member States to continue to provide UNAMI with these resources and support;
приветствует вклад государств-членов в предоставление МООНСИ финансовых и материально-технических ресурсов и поддержки и ресурсов и поддержки в области обеспечения безопасности, необходимых для выполнения поставленных перед ней задач, и призывает государства-члены продолжать предоставлять МООНСИ эти ресурсы и поддержку; Welcomes the contributions of Member States in providing UNAMI with the financial, logistical, and security resources and support that it needs to fulfil its mission and calls upon Member States to continue to provide UNAMI with these resources and support;
Вариант Регламента 1976 года предусматривает механизм, в соответствии с которым Генеральный секретарь Постоянной палаты третейского суда, если того попросит одна из сторон, назначает компетентный орган, который будет предоставлять определенные услуги в поддержку арбитражного разбирательства. The 1976 version of the Rules included a mechanism whereby the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration should, if so requested by a party, designate an appointing authority to provide certain services in support of arbitral proceedings.
приветствует и принимает предложение правительства Польши продолжать содержать упомянутую базу данных на своем сервере и предоставлять техническую и кадровую поддержку, необходимую для обслуживания базы данных; Welcomes and accepts the offer of the Polish Government to continue to host the database on its server and to provide the technical and staff support necessary for running the database;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.