Exemples d'utilisation de "предотвращать" en russe avec la traduction "prevent"
Но противопожарная сигнализация не может предотвращать пожары.
But smoke alarms don't prevent fires.
Следовательно, можно более эффективно управлять соблюдением политики и предотвращать мошенничество.
Therefore, you can more efficiently manage adherence to policy and prevent fraud.
поиск способов предвидеть и предотвращать возможный вред от новых наноматериалов;
developing ways to predict – and prevent – harm from new nanomaterials;
Цифровое удостоверение обеспечивает проверку подлинности отправителя, позволяя предотвращать фальсификацию сообщений.
The digital ID provides verification of the sender's authenticity, thereby helping to prevent message tampering.
Следует предотвращать политику протекционизма внутри Европы и за ее пределами.
Protectionism must be prevented, within Europe and without.
Это иррациональное поведение может предотвращать быструю реакцию акций на новую информацию.
This irrational behavior may prevent stocks from quickly adjusting to new information.
Вторая позиция – полная противоположность первой: иммиграцию надо предотвращать любыми доступными способами.
The second position is precisely the opposite: immigration should be prevented by all available means.
Направляющие должны предотвращать движение в других направлениях, включая вращение вокруг любой оси.
The guides shall prevent motion in other directions including rotation about any axis.
Вы также можете настроить правила, которые будут предотвращать разноску записей, нарушающих правила проверки.
You can also set up rules to prevent records that violate the validation rules from being posted.
Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям;
Most important, of course, is the need to prevent the suffering caused by the crimes that lead to international prosecutions;
Изобретение, Safeplug, обещает предотвращать инциденты со смертельным исходом, такие как домашние пожары - и консервировать энергию.
The invention, Safeplug, promises to prevent deadly accidents like house fires - and to conserve energy.
Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются?
What if we could prevent electrical fires before they start?
И в заключение, должно быть разработано международное право, чтобы предотвращать, а не только решать конфликты.
Finally, international law should be designed to prevent, not just resolve, conflicts.
Установка Предотвращать обработку с превышением порога бюджета применяется ко всем пользователям, которые отсутствуют в группе.
The Prevent processing at over budget threshold setting is applied to all users who are not in a user group.
Это правда, что предупреждение заболевания лучше лечения. Но только если мы знаем, что именно надо предотвращать.
And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure, but that's only if we know what to prevent.
В результате Access больше не будет автоматически предотвращать появление потерянных записей на стороне "многие" этой связи.
As a result, Access will no longer automatically prevent the creation of orphan records on the "many" side of a relationship.
· Регуляторы, которые предположительно должны понимать все это и предотвращать действия, которые способствуют системному риску, не выдержали испытания.
· Regulators, who are supposed to understand all of this and prevent actions that spur systemic risk, failed.
Если мы лучше изучим эти условия, мы сможем начать выяснять, как лучше лечить - и даже предотвращать их.
As we learn more, we may begin to figure out how to better treat - and even prevent - these conditions.
Тем самым создается универсальная, эффективная и сдерживающая система проверки, значительно укрепляя наши способности предотвращать распространение ядерного оружия.
An effective and dissuasive universal verification system is thus taking shape, greatly enhancing our ability to prevent the proliferation of nuclear weapons.
Кроме того, кредитные учреждения обязаны предотвращать использование корпоративных коммерческих структур физическими лицами для ведения операций через анонимные счета.
Additionally, credit institutions need to prevent corporate business entities from being used by natural persons as a means of operating anonymous accounts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité