Exemples d'utilisation de "предотвращения бедствий" en russe
просит Генерального секретаря продолжить оптимизацию и распространение через имеющиеся каналы, включая справочники и информационные системы, информации, необходимой для эффективного руководства международным сотрудничеством в областях предотвращения бедствий, раннего предупреждения, реагирования, смягчения последствий, восстановления и реконструкции;
Requests the Secretary-General to optimize further and disseminate through all available channels, including handbooks and information systems, the information necessary for the effective management of international cooperation in the fields of disaster prevention, early warning, response, mitigation, rehabilitation and reconstruction;
Секретариат также уделяет внимание вопросам содействия развитию регионального сотрудничества в решении новых трансграничных вопросов, таких, как создание в регионе широкополосных сетей, управление через Интернет, применение космической технологии для предотвращения бедствий и ликвидации их последствий, а также создания региональных сетей знаний применительно к различным электронным применениям в интересах обмена знаниями и сотрудничества.
The secretariat was also devoting attention to promoting regional cooperation with regard to emerging cross-border issues, such as the development of regional broadband networks, Internet governance, the application of space technology to disaster prevention and management, and the establishment of regional knowledge networks on various e-applications for knowledge sharing and collaboration.
Сотрудничество в области охраны окружающей среды и ее восстановления может содействовать устранению конфликтов и смягчению их последствий, в частности в трансграничном или региональном контексте в связи с проблемой водных ресурсов, например за счет использования бассейнового подхода в отношении рек, сохранения природы, в том числе путем создания так называемых парков мира, предотвращения бедствий или обеспечения устойчивого развития в горных районах.
Environmental cooperation and remediation can help to mitigate both the cases and the consequences of conflicts, in particular in a transboundary or regional context on water issues, e.g. following a river basin approach, nature conservation, e.g. by founding so-called “peace parks”, disaster prevention or sustainable development in mountainous areas.
Свой вклад в формирование официальной программы и сети внес целый ряд других учреждений, включая Всемирный банк, Межамериканский банк развития, Колумбийский университет, Центр исследований по вопросам эпидемиологии бедствий, ЮНЕП, Управление по координации гуманитарных вопросов, Норвежский геотехнический институт, Азиатский центр по уменьшению опасности бедствий и Латиноамериканская сеть по предотвращению бедствий.
A number of other agencies, including the World Bank, the Inter-American Development Bank, Columbia University, the Centre for Research on Epidemiology of Disasters, UNEP, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Norwegian Geotechnical Institute, the Asian Disaster Reduction Centre and the Latin American Network for Disaster Prevention, have contributed to the establishment of a formal programme and network.
Несмотря на достигнутые успехи, мир остается беззащитным перед лицом экологических угроз и вызовов; следующие одно за другим стихийные бедствия подтверждают настоятельную необходимость поощрения международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях для предотвращения этих бедствий и смягчения их последствий.
Despite the progress that had been achieved, the world remained powerless in the face of environmental threats and challenges; successive disasters had confirmed the urgent need to promote international cooperation in the use of outer space for peaceful purposes in order to prevent them and mitigate their effects.
Деятельность одной из инициативных групп была посвящена проведению анализа и выработке рекомендаций в отношении создания, особенно на основе международного сотрудничества, комплексной глобальной системы для принятия мер в целях смягчения последствий и предотвращения стихийных бедствий и оказания содействия с помощью систем наблюдения Земли, связи и других космических систем при максимальном использовании существующих возможностей и заполнении пробелов в обеспечении глобального охвата.
One of the action teams established focused on studying and recommending the implementation of an integrated operational global system, especially through international cooperation, to manage natural disaster mitigation, relief and prevention efforts through Earth observation, communications and other space-related services, making maximum use of existing capabilities and filling gaps in worldwide coverage.
Участие местных общин оказалось решающим элементом в усилиях по повышению осведомленности общественности и разработке потенциала предотвращения стихийных бедствий и реагирования на них, которые лучше всего отвечают нуждам каждой конкретной общины.
Engagement with and participation by local communities have proved to be a crucial elements in attempts to raise disaster awareness and design prevention and response capabilities that are best suited to each specific locality.
Инициативная группа отметила, что ее деятельность будет дублировать деятельность ряда других инициативных групп, в том числе группы, созданной для осуществления рекомендации, касающейся комплексной глобальной системы для принятия мер в целях смягчения последствий и предотвращения стихийных бедствий и оказания помощи.
The Action Team noted that its activities would overlap with several other action teams, including the one established to implement the recommendation relating to an integrated global system to manage natural disaster mitigation, relief and prevention efforts.
«Приветствуя также создание целевого фонда добровольных взносов различных доноров для деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, который будет содействовать формированию системы раннего предупреждения и наращиванию потенциала региона в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий».
“Welcoming also the establishment of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and Southeast Asia, which will contribute to setting up an early warning system and to building up the capacity of the region in dealing with natural disasters,”
Для этого ведется работа по снижению уязвимости населенных пунктов для угроз природного характера на основе предотвращения стихийных бедствий и оздоровления окружающей среды и по оказанию помощи штатам и муниципиям в приобретении земель и создании резерва земель для содействия городскому развитию, а также предоставления семьям возможности строительства недорогостоящего жилья.
To achieve this, it undertakes activities such as: reducing the vulnerability of built-up areas to threats of natural origin, through disaster prevention and environmental improvement; helping states and municipalities to acquire land and to build up land reserves as a means of achieving orderly urban development; and seeking low-cost alternatives for family housing.
Однако давайте не будем забывать, что еще многое предстоит сделать в плане предотвращения стихийных бедствий, в частности на основе создания эффективных систем предупреждения, и что нам следует создать орган для обеспечения реагирования на бедствие такого невиданного характера и такого масштаба.
Let us remember, however, that much remains to be done in terms of natural disaster prevention, in particular through the creation of effective warning systems and that we should establish a body for designing the response to a disaster of such an unforeseen nature and scale.
Число, меняющийся характер и масштабы этих чрезвычайных ситуаций требуют более активного реагирования со стороны международного сообщества, в том что касается выделения больших ресурсов и обеспечения навыков, необходимых для предотвращения стихийных бедствий и управления операциями по преодолению их последствий.
The frequency, changing nature and scope of such emergencies call for an increased response from the international community in terms of more resources and the provision of the requisite skills in disaster prevention and management.
Центр по водным ресурсам для влажных тропиков Латинской Америки и Карибского бассейна в сотрудничестве с другими партнерами оказывает поддержку странам мезоамериканского региона в области цифрового прогнозирования погоды, разработки климатических сценариев, систем наблюдения Земли (в контексте ГСНК и ГССНЗ), мониторинга лесных пожаров, изменений в землепользовании, предотвращения стихийных бедствий и адаптации к изменению климата.
The Water Center for the Humid Tropics of Latin America and the Caribbean, together with other partners, supports the countries in the Mesoamerican Region in the areas of numerical weather forecasting, climate scenario development, Earth Observation Systems (in the context of GCOS and GEOSS), forest fire monitoring, land-use change, disaster management and adaptation to climate change.
Соответствующие рекомендации КОПУОС, содержащиеся в докладе А/59/174, направлены на принятие дальнейших мер по улучшению условий жизни человека и предусматривают, в частности, разработку всеобъемлющей стратегии наблюдения за состоянием окружающей среды, практическое применение глобальных навигационных спутниковых систем в поддержку устойчивого развития, использование телемедицины и создание комплексной всемирной системы предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
The recommendations of COPUOS, contained in document A/59/174, concerned further action to improve human living conditions and envisaged, in particular, the development of a comprehensive worldwide environment monitoring strategy, the use and application of global navigation satellite systems to support sustainable development, the use of telemedicine and the implementation of an integrated worldwide system for disaster management.
приветствуя также создание целевого фонда добровольных взносов различных доноров для деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, который будет содействовать формированию многоузловой сети в системе раннего предупреждения и наращиванию потенциала региона в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий,
Welcoming also the establishment of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia, which will contribute to setting up a multinodal early warning system network and to building up the capacity of the region in dealing with natural disasters,
Вместе с тем уроки, извлеченные из предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, показывают, что гендерная перспектива совершенно необходима для понимания и ликвидации последствий экологических изменений в целом и изменения климата (и связанных с ним изменений в круговороте воды) в частности.
The lessons learned from disaster prevention and mitigation show, however, that a gender perspective is imperative in understanding and coping with the consequences of environmental change in general, and climate change (and related changes in water cycles) in particular.
«Признать, оказывать поддержку и содействовать деятельности Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и обществам Красного Креста и их национальным членским объединениям в деле предотвращения стихийных бедствий, готовности к ним, ограничения их последствий и ответных мер на местном, национальном и международном уровнях».
“Recognize, support and facilitate the role of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and their member national societies in disaster prevention, preparedness, mitigation and response at the local, national and international levels”.
На восемнадцатом совещании директоров отделов по вопросам международного технического сотрудничества из стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Антигуа, Гватемала, 16 октября 2006 года) Комиссия выступит с докладом на тему «Применение методологий, показателей и индексов для целей уменьшения рисков и предотвращения стихийных бедствий в Латинской Америке и Карибском бассейне: социально-экономические издержки, связанные со стихийными бедствиями, и их влияние на развитие».
The Commission will make a presentation, on the theme “The application of methodologies, indicators and indices in risk management and natural disaster prevention in Latin America and the Caribbean: socio-economic costs of disasters and their impact on development”, at the eighteenth Meeting of Directors of International Technical Cooperation of Latin America and the Caribbean (Antigua, Guatemala, 16 October 2006).
В ее функции входит заключение с международным сообществом соглашений о предоставлении помощи в экстренных ситуациях, а также разработка рекомендаций об объявлении в стране чрезвычайного положения и принятии мер по выделению средств и ресурсов, необходимых для устранения и предотвращения последствий бедствий, с тем чтобы гарантировать своевременное, оперативное, надежное и действенное вмешательство, позволяющее свести к минимуму их неблагоприятные последствия.
It concludes emergency support agreements with the international community when necessary, recommends the proclamation of states of emergency, and takes steps to provide the necessary funds and resources for meeting and dealing with the effects of disasters, so as to guarantee immediate, rapid, safe and effective intervention and thus minimize their impact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité