Exemples d'utilisation de "предписываемой" en russe
Traductions:
tous172
prescribe81
order60
direct13
enjoin5
enact4
enforce3
instruct3
ordain2
appoint1
категорию или категории предписываемой лампы (ламп) накаливания; и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категории или категорий предписываемой лампы (ламп) накаливания; эта категория лампы накаливания должна быть одной из категорий, указанных в Правилах № 37; и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; this filament lamp category shall be one of those contained in Regulation No. 37; and/or
Должен быть предусмотрен резервный теплообменник, если только избыточная мощность обычного теплообменника этой системы не составляет, по меньшей мере, 25 % от наибольшей предписываемой мощности.
Provision shall be made for a stand-by heat-exchanger unless the system's normal heat-exchanger has a surplus capacity equal to at least 25 % of the largest prescribed capacity.
категории или категорий, предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания; эта категория лампы накаливания должна соответствовать одной из категорий, указанных в Правилах № 37; и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; this filament lamp category shall be one of those contained in Regulation No. 37; and/or
В ходе предписываемой серии рабочих режимов прогретого двигателя количество указанных выше выбросов выхлопных газов должно определяться непрерывно путем взятия проб из первичных выхлопных газов.
During a prescribed sequence of warmed-up engine operating conditions the amounts of the above exhaust emissions must be examined continuously by taking a sample from the raw exhaust gas.
Судебный ордер, предписывающий вам сдать кровь на анализ.
This is a court order requiring you to submit to a blood test.
Аналогичная норма применяется в случае, если арбитраж предписывает или предлагает сторонам начать переговоры о регулировании спора.
The same applies when the arbitral tribunal may have directed or suggested that the parties should enter into settlement negotiations.
Права лиц с ограниченными возможностями гарантирует статья 29 Конституции 1992 года, а основные принципы политики государства предписывают ему поощрять все основные права и свободы человека, в том числе лиц с ограниченными возможностями.
Article 29 of the 1992 Constitution guarantees the rights of people with disabilities and a directive principle of state policy enjoins the State to promote all other basic human rights and freedoms including those of the disabled.
В прошлом году, Уганда приняла закон — отчасти объясняемый влиянием хорошо финансируемых евангельских миссионеров из США — предписывающий пожизненное заключение людям, найденным в совершении гомосексуальных актов.
Last year, Uganda enacted a law – attributed partly to the influence of well-funded evangelical missionaries from the US – mandating a life sentence for people caught in homosexual acts.
Кроме законодательных норм и правил, Комиссия также предписывает следование европейским директивам, таким как MiFID, путем издания соответствующих директив и циркуляров.
In addition to all applicable local laws, rules, and regulations the Commission enforces European Directives, such as MiFId, by issuing corresponding local directives and circulars.
Вторая касается систем экстренной передачи информации, предписывающей водителям покинуть транспортные средства и проследовать к аварийным входам в случае пожара.
The second concerns emergency information systems to instruct drivers to leave their vehicles and proceed to emergency exits in the event of a fire.
И они думали: "О, какая ужасная религия, которая предписывает что-либо подобное".
And they've thought, "Oh, what a horrible religion that is which ordains something like that."
Поскольку было вынесено два решения (одно из них, предписывающее должнику высказать свое мнение по поводу заявления кредитора, и другое, назначающее временного управляющего) до решения немецкого суда об открытии производства, Пражский суд постановил, что немецкое производство должно рассматриваться в качестве вторичного производства.
Since it had issued two decisions (one ordering the debtor to express his opinion on the creditor's application, and one appointing a provisional trustee) prior to the decision of the German court opening proceedings, the Prague court took the view that the German proceedings were to be considered secondary proceedings.
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
Цель такого положения – облегчить получение судебного приказа, предписывающего стороне-нарушителю прекратить разглашение конфиденциальной информации.
The purpose of such a clause is to make it easier to obtain an injunction ordering the breaching party to stop disclosing the confidential information.
После предварительной проверки, проведенной Комиссией в октябре 2003 года, была распространена записка, предписывающая службам внутренней ревизии проверить все журналы очистки данных на предмет надежности и точности.
After the Board's interim audit, in October 2003, a note was issued directing the internal audit to review all data clean-up journals for validity and accuracy.
В делах, с которыми мы сталкивались, третейские суды выносили решения о различных обеспечительных мерах, в том числе требовали представления документов, предписывали предоставление одной из сторон банковских гарантий, запрещали сторонам передавать акции или востребовать банковские гарантии.
In our cases, we have seen arbitral tribunals grant interim measures of protection, among other things, requiring production of documents, ordering a party to post a bank guarantee, enjoining a party from transferring shares and enjoining a party from calling a bank guarantee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité