Exemples d'utilisation de "предписывать" en russe avec la traduction "prescribe"
Traductions:
tous196
prescribe81
order60
direct13
enjoin5
enact4
enforce3
instruct3
ordain2
appoint1
autres traductions24
предписывать применение в определенных местах особых норм, касающихся архитектурного оформления и конструкции рекламоносителей;
Prescribe special standards for the architectural look and design of advertisements in specified places;
Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест.
The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths.
На некоторых водных путях компетентные органы могут предписывать требование о подаче вместо этого звукового сигнала одного продолжительного гудка.
On certain waterways, the competent authorities may prescribe one long blast instead of this sound signal.
Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола.
It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell.
Санкционирующий орган может рекомендовать и/или предписывать перевозчикам, обслуживающим международные регулярные маршруты, соблюдать требования уже существующих международных систем обеспечения качества и комфортности.
The Authorizing authority may recommend and/or prescribe to carriers operating international regular lines to comply with the provisions of already existing international quality and comfort systems.
За исключением случаев, когда установленные на борту сепараторы соответствуют унифицированным нормам, предписывать наличие оборудования и емкостей для хранения этих продуктов на борту с целью их сбора.
Except where separators installed on board comply with unified standards, prescribe equipment and receptacles for the storage of such products pending their collection.
Комиссия ООН по наркотическим средствам, Управление ООН по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, а также другие агентства ООН не уполномочены предписывать стратегии по борьбе с наркоманией.
UN agencies such as the Commission on Narcotic Drugs or the Office on Drugs and Crime are not mandated to prescribe specific drug strategies.
Компетентные органы могут предписывать другие положения для малых судов, которые не являют ся ни моторными, ни парусными судами, для досок с парусом или для малых судов длиной менее 7 метров.
The competent authorities may prescribe other provisions for small craft which are neither motorized nor sailing craft and for sailboards or small sailing craft less than 7 m long.
Вследствие этого роль (квази) судебного надзора как на международном, так и национальном уровне заключается не в том, чтобы предписывать директивные меры, которые государство должно принимать для соблюдения, защиты и осуществления прав человека.
Consequently, the role of (quasi-) judicial review, both at the international and national levels, is not to prescribe the policy measures a State needs to take to respect, protect and fulfil human rights.
Статью 7 не следует толковать таким образом, который будет либо предписывать императивные правовые последствия использования определенных методов подписания, либо будет ограничивать использование технических средств теми методами, которые определены в качестве удовлетворяющих требованиям надежности статьи 6.
Article 7 should not be interpreted in a manner that would either prescribe mandatory legal effects for the use of certain types of signature techniques, or would restrict the use of technology to those techniques determined to satisfy the reliability requirements of article 6.
В документе предусматривается, что правила не будут толковаться таким образом, чтобы препятствовать членам в осуществлении их права на регулирование и в принятии новых регулирующих положений или чтобы предписывать или навязывать какой-либо определенный подход в сфере внутреннего регулирования.
It states that the disciplines shall not be construed to prevent Members from exercizing the right to regulate and from introducing new regulations, nor to prescribe or impose any particular regulatory approach in domestic regulations.
Ведь в реальной жизни полицейские расследования не всегда проводятся в безупречных условиях, и Комитет должен проявить осторожность и не предписывать абсолютную неприемлемость доказательств, вытекающих из заявлений или признаний, которые, например, получены в результате " простого " плохого обращения, и которые, конечно, могли быть собраны с помощью других средств.
In the real world, police investigations were not always conducted under irreproachable conditions, and the Committee should be careful not to prescribe absolute inadmissibility of evidence stemming from statements or confessions obtained through “mere” ill-treatment, for example, especially since in any case such evidence would have been obtained by other means.
Авторы заверили Совет в том, что эта резолюция направлена на устранение пробела в международном праве, связанного с опасностью приобретения или разработки оружия массового уничтожения террористами и негосударственными субъектами, и что она не ставит целью предписывать принятие конкретных законов, — эта роль остается за государствами, которые занимаются этим в контексте своей национальной деятельности.
The sponsors have assured the Council that this resolution is designed to address a gap in international law to address the risk of terrorists and non-State actors acquiring or developing weapons of mass destruction, and that it does not seek to prescribe specific legislation, which is left to national action by States.
Что касается ответственности за системную ошибку, то было принято решение включить в проект руководства рекомендацию о том, чтобы этот вопрос был четко урегулирован в законодательстве, однако не предписывать какого-либо единообразного решения для всех государств, поскольку это может оказаться невозможным с учетом различий в подходах государств к вопросам ответственности и суверенного иммунитета.
With respect to liability for system error, it was agreed that the draft Guide should recommend that the matter be addressed clearly in legislation without prescribing a uniform solution for all States, which might not be possible in view of the different approaches of States to the issues of liability and sovereign immunity.
категорию или категории предписываемой лампы (ламп) накаливания; и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité