Exemples d'utilisation de "предполагали" en russe
Traductions:
tous2575
suggest714
assume447
estimate256
expect217
project175
suppose144
propose132
mean121
guess105
presuppose76
presume72
imagine46
envision18
surmise5
guess at1
autres traductions46
Во-первых, вот то, что предполагали студенты:
First of all, here's what students think is going to happen.
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали.
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения.
And, invariably, he acted on his convictions.
Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия "воспаления мозга".
Some suspected an epidemic of "brain fever" of some sort.
Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону.
We agreed before we started, the pragmatics favor me.
Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали.
So children both know more and learn more than we ever would have thought.
Ну, мы всегда предполагали, что джамперы могли бы использоваться как подводные лодки.
Well, we always theorized that the Jumpers could be utilized as submersibles.
И в Кэсси есть энергия, которая на много черней, чем мы предполагали.
And Cassie has darker energy than we ever thought.
Картина еще мрачнее и последствия более тяжелые, чем мы предполагали в 1983 году.
The picture is even grimmer and the consequences more dire than we believed in 1983.
Например, морской лед в Арктике убывает быстрей, чем предполагали даже самые худшие прогнозы.
For example, the loss of Arctic sea ice is completely outstripping the worst-case predictions of scientists’ climate models.
Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали?
Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think?
Как мы и предполагали, папаша Денни, мистер Денежный Мешок из Макао, платил ему зарплату.
Like we figured, Denny's father, Mr. Moneybags from Macau, pays his salary.
Эти животные живут в океанском масштабе, они общаются на гораздо больших расстояниях, чем мы предполагали.
They're ocean-based and scale animals who are communicating over much longer ranges than we had anticipated.
Это не большая потеря, но все-таки потеря, если вы предполагали, что не понесете убытков.
Not a huge loss, but a loss when you might have believed you would break even.
Вы предсказываете существование чёрной дыры, смотрите в телескоп и видите всё так, как вы и предполагали.
You predict a black hole, and you look out the telescope and there it is, just like you said.
В этом случае те, кто следует общепринятому методу, отложат или совсем отменят покупку, которую предполагали сделать.
Then those who use this generally accepted method will postpone or cancel purchases they otherwise would make.
Если уж на то пошло, ситуация с коррупцией была даже хуже, чем предполагали самые искушенные наблюдатели.
If anything, the corruption was worse than even jaded observers suspected.
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля.
Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается.
At the time, many leaders seemed to think that the ECB's move would be enough: Announcement made, money printed, economies back on track.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité