Beispiele für die Verwendung von "предположению" im Russischen
Übersetzungen:
alle733
assumption509
suggestion74
guess42
speculation40
presumption31
assuming21
guessing5
supposing1
presupposition1
presuming1
andere Übersetzungen8
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению:
This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption:
Итак, я понимаю, что призываю к некому предположению с вашей стороны, но кажется, что мужчина в состоянии передвигаться.
Now, I know that calls for some speculation on your part, but the man does appear to be jiggling about.
Те страны, что вступили в Евросоюз раньше, могли с легкостью получать капиталы благодаря предположению о том, что в ЕС и в его экономическом и валютном союзе риски будут распределяться равномерно между всеми членами.
Previous entrants to the EU had easily available capital because of the presumption that the EU and EMU meant risk premiums would be spread evenly across member states.
NAFTA был задуман согласно предположению о том, что расширенная торговля принесет пользу всем в этих трех странах.
NAFTA was conceived under the assumption that expanded trade would trickle down benefits to all in the three countries.
Споры по поводу стволовых клеток, кажется, часто сводятся к предположению того, что только статус эмбриона имеет значение.
The stem cell debates often seem to be premised on the assumption that only the status of the embryo matters.
Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам.
On this assumption, obesity is simply on a continuum of eating disorders with anorexia nervosa, which has been defined as a mental illness.
При наличии полной информации, согласно предположению, сделанному в традиционной экономике и так никогда до конца и не оцененному сторонниками свободного рынка, таких проблем никогда бы не возникло.
With perfect information - an assumption made by traditional economics, though one not fully appreciated by free market advocates - these problems would never have occurred.
Когда это не срабатывает, и оказывается, что у этих людей те же факты, которые имеем мы, а они по-прежнему не согласны с нами, то мы переходим ко второму предположению - что они идиоты.
When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots.
И когда это не срабатывает, когда оказывается, что люди, которые не согласны с нами, оперируют всеми теми же фактами, что и мы, и на самом деле ещё и достаточно умные, то мы переходим к третьему предположению:
And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption:
В предыдущем докладе Управления служб внутреннего надзора, озаглавленном «Аудиторская проверка практики установления и регулирования ставок суточных участников миссий», отмечался ряд случаев, когда вопреки предположению УСВН ставки суточных участников миссий были выше, чем ставки суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для этих же районов.
In a previous OIOS report, entitled “Audit of the establishment and management of mission subsistence allowance rates”, a number of cases were noted where, contrary to the assumption of OIOS, MSA rates were higher than the daily subsistence allowance (DSA) rates established by the International Civil Service Commission (ICSC) for the same areas.
предположение - вещи поведут себя так, как мы этого ожидаем;
presumption, things will behave as we expect;
Однако легко обнаружить слабость такой благородной позиции (в предположении что она благородна).
Yet, the weaknesses of such high-mindedness (assuming it is high-minded) are easily exposed.
Мое предположение, она скажет, "Дональд Блайт, образовательная реформа"
I'm guessing she'll say, "Donald blythe for education"
Поскольку предположение о том, что религии сами по себе должны быть защищены, является неприемлемым для Европейского союза, он не смог предложить поправки к тексту, отражающему подход, который он не разделяет.
Since the presupposition that religions in themselves must be protected was not acceptable to the European Union, it had been unable to propose amendments to a text whose approach it did not share.
Далее было отмечено, что, хотя этот проект статьи, по всей видимости, просто отражает применение принципа, который уже изложен в статье 3, и поэтому является избыточным, данное положение повторяется обоснованно, с тем чтобы исключить всякий риск предположения о том, что договор, который послужил основанием для вооруженного конфликта, является недействительным.
In terms of a further view, although the draft article appeared to be simply an application of the principle already stated in draft article 3, and therefore superfluous, the provision bore independent repetition in order to do away with any risk of presuming that a treaty that had given rise to an armed conflict was null and void.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung