Exemples d'utilisation de "предположительно" en russe avec la traduction "supposedly"

<>
Райли, предположительно, использовал ножовку из стали. Riley supposedly used a wallboard saw made of steel.
Предположительно у него энциклопедические знания об импрессионистах. Supposedly he has an encyclopedic knowledge of the impressionists.
Предположительно побывал в исправительной колонии несколько лет назад. Supposedly underwent a jailhouse conversion a few years back.
Предположительно насмешливые, эти заголовки на самом деле опасны. They're supposedly tongue-in-cheek, but they're actually dangerous.
Проще говоря, паневропейская система управления, предположительно, одержала победу. Simply put, pan-eurozone financial governance had supposedly won the day.
Справедливость в распределении, предположительно, обеспечивается справедливостью в обмене. Justice in distribution is supposedly secured by justice in exchange.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии. Pure mathematicians supposedly tell a similar joke about their profession.
В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях. In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena.
Согласно японской «Мирной конституции» стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы. Japan's "Peace Constitution" supposedly bans possession of military forces.
Они предположительно откроют магазин с мороженным там, где раньше был обувной. They're supposedly putting an ice cream place where the shoe store was.
Предположительно, озарение снизошло на него, когда яблоко упало ему на голову. It supposedly dawned on him when an apple fell on his head.
Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством. France's elected monarchs have few reasons to be proud of their supposedly efficient state.
Там была также индийская танцовщица - предположительно принцесса, и филателист, жаждущий новинки. There was also a Hindu dancer - supposedly a princess - and a philatelist hungry for novelty.
Вы знаете как это происходит: сначала исследователи предлагают предположительно превосходную стратегию. You know the drill: the researchers first come up with a supposedly excellent strategy.
Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов. The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators.
Обе они являются просто вымышленными местами, которые предположительно воплощают подлинный характер нации. Both are near mythic places that supposedly embody the authentic character of the nation.
Или же предположительно деньги принадлежат вам, но кто-то пытается их украсть. Or the money is supposedly yours, but some other party is trying to steal it.
Научные, предположительно нейтральные, механизмы самокоррекции были приведены в движение только законодательной акцией. Science's supposedly neutral mechanisms of self-correction were jolted into motion only by legislative action.
Например, недавний раскол огромного ледника в Антарктике предположительно доказывает растущее воздействие глобального потепления. For example, the recent breakup of a massive glacier in the Antarctic supposedly proves the mounting effects of global warming.
Сейчас он сделал это повторно, заключив сделку с Ираном, предположительно за спиной Нетаньяху. Now he has wielded the knife a second time by reaching a deal with Iran, supposedly behind Netanyahu’s back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !