Exemples d'utilisation de "предпринимаемые" en russe

<>
Traductions: tous1244 take670 undertake208 autres traductions366
Несмотря на предпринимаемые усилия катализировать глобальное сотрудничество в целях развития, в последние годы произошли значительные препятствия для прогресса. Despite ongoing efforts to catalyze global development cooperation, there have been significant obstacles to progress in recent years.
Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта. The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict.
Норвегия приветствует все предпринимаемые усилия по предотвращению незаконного производства, передачи и несанкционированного доступа к переносным зенитно-ракетным комплексам (ПЗРК), их компонентам и справочным материалам по их использованию. Norway welcomes all ongoing efforts to prevent the illicit production, transfer and unauthorized access to man-portable air defence systems (MANPADS), their components and related use instructions materials.
В этой связи Кыргызстан решительно поддерживает усилия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), направленные на повышение эффективности международной системы гарантий, и поддерживает предпринимаемые усилия по укреплению Конвенции о физической защите ядерного материала. In that regard, Kyrgyzstan strongly endorsed the efforts of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to enhance the international safeguards system, and supported the ongoing efforts to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
Совет Безопасности призывает все государства-члены немедленно прекратить любую дальнейшую поддержку экстремистских элементов или тех, кто стремится воспрепятствовать прогрессу с помощью средств насилия, и поддержать предпринимаемые усилия по налаживанию открытого для всех политического диалога. The Security Council calls on all Member States to cease immediately any further support for extremist elements or those who seek to block progress by violent means, and to support the ongoing efforts towards inclusive political dialogue.
Если нам не удастся провести запланированные на 16 ноября 2008 года выборы, это создаст правовой и конституционный вакуум и приведет к последствиям, которые могут подорвать предпринимаемые усилия по социально-экономическому оздоровлению и политической стабилизации. Failure to hold elections as scheduled on 16 November 2008 would create a legal and constitutional vacuum and unleash consequences that could unravel ongoing efforts at socio-economic recovery and political stabilization.
Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений. As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached.
Группа экспертов могла бы внести важный вклад в предпринимаемые усилия по повышению транспарентности и улучшению раскрытия информации, сохранив верность своей давней традиции предоставления открытого форума, на котором все государства-члены рассматривают вопросы транспарентности и раскрытия информации, представляющие общий интерес. The Group of Experts could make an important contribution to ongoing efforts to improve transparency and disclosure by remaining faithful to its long tradition of being an open forum where all member States addressed issues of common concern on transparency and disclosure.
Действия, предпринимаемые при высокой нагрузке RPC What to Do if the RPC Load Is High
Заградительная стена, как и другие меры обороны, предпринимаемые Израилем, — это следствие такой стратегии. The security fence, like other Israeli defensive measures, is a product of that strategy.
Поэтому, наиболее подходящей оценкой будет «Удовлетворительно» (Э ? в японской школе) за предпринимаемые усилия. The most appropriate grade is therefore an “E” for effort.
Предпринимаемые меры должны содействовать процессу перемен, а не приводить к его постоянным остановкам. Action must lubricate change, not repeatedly stop it in its tracks.
Чтобы настроить пороговые значения вероятности нежелательной почты и предпринимаемые действия, используйте следующий синтаксис: To configure the spam confidence level (SCL) thresholds and actions, use the following syntax:
Опрометчивые снижения налогов и протекционистская торговая политика, предпринимаемые администрацией Буша, должны быть изменены. The Bush Administration's reckless tax cuts and protectionist trade policies should be reversed.
Его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях ускорения вступления этой Конвенции в силу. His delegation appreciated the efforts made to expedite the Convention's entry into force.
Несмотря на предпринимаемые правительством ЮНАМИД усилия, контейнер со снаряжением так и не был обнаружен. Despite ongoing efforts by the Government and UNAMID, the container carrying the equipment has not been located.
учитывая предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию уникальной системы вертикальных координат для континента, Considering the ongoing efforts towards the establishment of a unique vertical reference system for the continent,
Предпринимаемые меры предусматривают использование обработанных противомоскитных сеток, очистные мероприятия и окуривание мест размножения москитов. The campaign targets the use of treated mosquito nets, cleaning up the environment and fumigating mosquito-breeding areas.
Надо отметить, что все исследования эффекта плацебо, предпринимаемые до сих пор, не отличались высоким качеством. But most research on the effect of placebos has been of poor quality.
Этой же цели объективно служат усилия, предпринимаемые Туркменистаном по выводу энергетического сырья на международные рынки. That same goal is currently being served by Turkmenistan's efforts to export energy raw materials to world markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !