Exemples d'utilisation de "предпринимаем" en russe
Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем.
There's an ambiguity of what that should be that we should do, and then we do something.
И почему же мы ничего не предпринимаем, чтобы решать данную проблему день изо дня.
So, why are we not doing something to actually attend that problem on a day to day basis?
При этом мы не можем вести наблюдение за всеми Службами и не предпринимаем попыток сделать это.
However, we cannot monitor the entire Services and make no attempt to do so.
Мы предпринимаем усилия по обеспечению транспарентности в качестве добровольной меры укрепления доверия в поддержку дальнейшего прогресса в области разоружения.
We are pursuing efforts to secure transparency as a voluntary confidence-building measure to support further progress in disarmament.
Мы понимаем, что вас может расстроить ненадлежащая работа вашей Ленты новостей, поэтому мы предпринимаем все усилия, чтобы улучшить ваши впечатления.
It can be frustrating not having your News Feed work properly, and we're working hard to improve the experience.
Тунис считает Союз арабского Магриба своим стратегическим выбором, и мы предпринимаем постоянные действия для его укрепления и устранения препятствий, мешающих его прогрессу.
Tunisia considers the Arab Maghreb Union as a strategic choice and we have continuously worked to consolidate it and to remove obstacles that have impeded its progress.
Мы предпринимаем согласованные усилия в целях увеличения добычи сырой нефти и природного газа в интересах удовлетворения потребностей внутреннего рынка, а также на экспорт.
We are making concerted efforts to produce more crude oil and natural gas to meet the needs of the domestic market as well as for export.
мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.
we say that we want a common foreign and security policy, but we do nothing about it until a crisis emerges.
Мы предпринимаем все усилия, чтобы сделать наши цены наиболее привлекательными, однако не можем гарантировать, что вам не будет где-либо предложена еще более привлекательная цена.
While every effort is made to ensure that our prices are the best available, there are no guarantees that you might not be able to get a better price elsewhere.
Мы предпринимаем усилия по содействию заочному обучению на протяжении всей жизни, и в этих целях нами был создан колледж заочного и открытого обучения, предназначенный специально для учащихся, не посещающих учебные заведения.
Our efforts include the promotion of lifelong distance learning, for which we have established a college of distance and open learning to cater particularly to out-of-school students.
У большей части Европы, похоже, те же проблемы: мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.
Much of Europe seems to be stuck in the same mindset: we say that we want a common foreign and security policy, but we do nothing about it until a crisis emerges.
В Судане мы надеемся и предпринимаем усилия для того, чтобы расширить зону мира и дать возможность тем, кто до сих пор не участвовал в мирном процессе, подписать Абуджийское соглашение для урегулирования кризиса в Дарфуре.
In the Sudan, we hope and work for the expansion of the camp of peace, so that those protagonists who have thus far been left out of the peace process can sign the Abuja Agreement for a settlement of the Darfur crisis.
Члены семьи Организации Объединенных Наций постоянно готовы взаимодействовать с нашими ливанскими и палестинскими партнерами в достижении этой цели, при этом мы также предпринимаем все усилия, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению израильско-палестинского мирного соглашения.
The United Nations family stands ready to work with our Lebanese and Palestinian partners towards this goal, while we also exert all efforts to help bring about an Israeli-Palestinian peace agreement at the earliest time possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité