Exemples d'utilisation de "предпринимательскую деятельность" en russe
На динамике развития рынка бумаги и картона сказывается осуществляемая в ряде областей политика, которая ежедневно влияет на предпринимательскую деятельность.
Policies influencing paper and paperboard market development arise in several areas that influence business on a daily basis.
Подумайте о том, что в действительности многие правительства собирают только крохотную часть подоходного налога и налога на предпринимательскую деятельность на основании официальных документов.
Consider, for example, the reality that many governments collect only a tiny fraction of the income- and business-taxes on the books.
Разумеется, все общества должны заботиться о своих беднейших членах и максимизировать социальную мобильность, а также поощрять предпринимательскую деятельность и стимулировать людей сделать свою жизнь лучше.
Of course, all societies should look out for their poorest members and maximize social mobility, while also rewarding entrepreneurship and challenging people to improve their lot.
как поощрять инновационную и предпринимательскую деятельность через образование на всех уровнях: роль образовательных и исследовательских учреждений в подготовке инновационных и предпринимательских лидеров (подготовка следующего поколения новаторов и предпринимателей);
How to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels: the role of educational and research institutions in preparing innovative and entrepreneurial leaders (preparing the next generation of innovators and entrepreneurs);
Портал функционирует на основе существующих сетей и, помимо других преимуществ, будет способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность на новых рынках.
GDG is based on existing networks and will, among other advantages, improve knowledge-sharing on aid activities and reduce costs of doing business in emerging markets.
Стратегия будет нацелена на укрепление способности стран выявлять новые возможности для торговли товарами и услугами и использовать влияние системы многосторонней торговли на предпринимательскую деятельность путем увязывания национальных механизмов с конкретными товарами и рынками.
The strategy will focus on developing national capacities to identify new trading opportunities for goods and services and address the business implications of the multilateral trading system by linking national capacities to specific products and markets.
Женщинам, которые вынуждены также вести небольшую предпринимательскую деятельность для гарантирования дохода для своих семей, приходится в течение дня оставлять своих маленьких детей, которые во многих случаях находятся под присмотром молодых сестер и братьев.
Women, who have to carry out also small business to guarantee an income for their families, are taken away during the day from the care of their small children who are often left under the custody of the young sisters and brothers.
Национальные стратегии экономического развития были заменены донорскими программами снижения бедности, такими как передача бедным прав на землю, программы микро-кредитования и вовлечение в предпринимательскую деятельность самой бедной части населения, составляющей так называемое «основание пирамиды».
National economic development strategies were replaced with donor-favored poverty-reduction programs, such as land-titling, micro-credit, and “bottom of the pyramid” marketing to the poor.
Ее страна также признает важность облегченного доступа к технологии, и особенно передачи информационной и коммуникационной технологии, которая является основным средством поощрения новаций и уже преобразила образование, предпринимательскую деятельность, практику урегулирования конфликтов, защиту окружающей среды и процесс приобретения знаний.
Her country also recognized the importance of facilitating access to technology and especially the transfer of information and communication technology, which was the principal means of promoting innovation and had already transformed education, ways of doing business, conflict resolution, protection of the environment and knowledge acquisition.
По данным Всемирного банка и Международной финансовой корпорации, многие африканские страны осуществляют важные реформы, такие как упрощение правил, регулирующих предпринимательскую деятельность, укрепление механизмов защиты имущественных прав, облегчение налогового бремени, расширение доступа к кредитам и уменьшение издержек, связанных с экспортом и импортом.
According to the World Bank and the International Finance Corporation, many African countries have implemented important reforms such as simplifying business regulations, strengthening property rights, easing tax burdens, increasing access to credit and reducing the cost of exporting and importing.
Во-первых, когда держатели акций вкладывают средства в корпорацию, осуществляющую предпринимательскую деятельность за рубежом, они берут на себя различные риски, в том числе риск того, что государство национальности корпорации может, осуществляя свое дискреционное право, отказаться от осуществления дипломатической защиты от их имени.
First, when shareholders invest in a corporation doing business abroad they undertake risks, including the risk that the State of nationality of the corporation may in the exercise of its discretion decline to exercise diplomatic protection on their behalf.
Изучив меморандум об учреждении компании, Механизм наблюдения констатировал, что компания может осуществлять предпринимательскую деятельность, связанную с куплей-продажей обычного военного снаряжения и вооружений, включая военные корабли, летательные аппараты, запасные части к военной технике, взрывчатые вещества, автотранспортные средства, любые типы электронного оборудования, ремонтные системы и системы обратной связи.
The Mechanism has noted from the memorandum of association of the company that the company may conduct any business involving the purchase and sale of conventional defence equipment and armaments, including military ships, aircraft, military spare parts, explosives, land vehicles, any type of electronic equipment, repairs and feedback systems.
Однако разрешение на перевозку не выдается тем физическим или юридическим лицам, которые не квалифицируются в качестве предпринимателей в законодательстве Чешской Республики (например, они не уполномочены осуществлять предпринимательскую деятельность в соответствии с Законом о лицензировании торговли или не имеют постоянного места жительства или зарегистрированного места работы на территории Чешской Республики).
However, a permit for transportation cannot be issued to natural persons or legal persons who are not entrepreneurs under the legislation of the Czech Republic (e.g. they are not authorized to carry on a business in accordance with the Trade Licensing Act, they do not have a place of residence or a registered office on the territory of the Czech Republic).
Он также поддержал активную работу Специального представителя с целью добиться, чтобы государства учитывали вопросы прав человека в тех сферах, которые в наибольшей степени затрагивают предпринимательскую деятельность, и поощрять компании учитывать соответствующие стандарты и действовать с должной осмотрительностью в вопросах обеспечения прав человека, принимая во внимание их значимость для коренных народов.
It also supported the Special Representative's broader work in urging States to integrate human rights into those areas that most affected business practices and encouraging companies to consider relevant standards and adopt meaningful human rights due diligence processes in relation to their impacts on indigenous peoples.
В отличие от этого некувейтский заявитель представил важное доказательство в поддержку своего заявления о том, что он арендовал лицензию на предпринимательскую деятельность у кувейтского заявителя в 1986 году за годовую плату и что с 1986 года до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта в 1990 году он самостоятельно руководил предприятием.
By contrast, the non-Kuwaiti claimant submitted significant evidence to support his assertion that he rented the business licence from the Kuwaiti claimant in 1986 for an annual fee and that from 1986 until Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990, he operated the business on his own.
К числу других проектов, которые были профинансированы, относятся " Сокращение масштабов безработицы среди женщин и молодых матерей и развитие предпринимательства в уезде Валгамаа " и " От женщины к женщине- более успешное оказание помощи слабым; реинтеграция многодетных женщин и женщин, долгое время остававшихся безработными, в рынок труда и предоставление им поддержки, позволяющей начать предпринимательскую деятельность " и т. д.
Other projects that have been financed include “The reduction of unemployment among women and young mothers and the promotion of entrepreneurship in Valga County” and “From women to women- the more successful helping the weaker; reintegration of women with many children and long-term unemployed women to the labour market and supporting them to start entrepreneurship” and others.
Цель данной подпрограммы состоит в укреплении национального потенциала в плане выявления новых возможностей в области торговли и решения, путем ориентации на конкретную продукцию и рынки, вопросов, связанных с влиянием многосторонней торговой системы на предпринимательскую деятельность, с тем чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли в полной мере реализовать свои возможности в области развития экспорта и повышения эффективности импортных операций.
The objective of this subprogramme is to build national capacity to identify new trading opportunities and to address the business implications of the multilateral trading system by creating links to specific products and markets, with a view to enabling developing countries and countries with economies in transition to realize their full potential for developing exports and improving import operations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité