Exemples d'utilisation de "предпринимателям" en russe

<>
быстрое расширение ассортимента товаров и услуг, предлагаемых потребителям и предпринимателям; Rapid expansion in the products and services available to consumers and businesses;
Умножение полученной суммы будет просто подарком от общества нескольким предпринимателям. Multiples of that amount, however, simply end up as gifts by the public to a few individuals.
И это дает начинающим предпринимателям больший шанс конкурировать с установившимися фирмами. And it gives entrepreneurial upstarts a greater chance of competing with established firms.
Обучение, предлагаемое частным предпринимателям, сосредоточено на корпоративной социальной ответственности и социально ответственном инвестировании. The education for business sectors puts an emphasis on corporate social responsibility and socially responsible investment.
Первый источник - усилия центробанков по снижению курсов валют, что даёт предпринимателям ценный опыт экспорта в развитые страны. One source is central banks seeking to keep the value of their home currencies down so that their workers can gain valuable experience from exporting to the rich world.
В ответ на сложившуюся ситуацию президент страны обратился к предпринимателям с просьбой сделать все возможное для поддержания конкурентоспособности продукции страны. In response, Italy's President has asked the entrepreneurial classes to help shore up the country's competitiveness.
Глобальный договор — это призыв к предпринимателям всех стран мира принять принципы, которые уже приняты правительствами большинства стран мира в виде упомянутых выше различных правовых документов. The Global Compact represents a call upon the business sector to adopt the principles that the majority of the world's Governments have already embraced through the various legal instruments mentioned above.
Согласно этой теории, стабильность цен снижает уровень неопределенности, позволяя таким образом фирмам и отдельным предпринимателям принимать правильные решения, что приносит пользу, а не вредит экономической активности. Price stability, according to this view, reduces uncertainty, thereby enabling firms and individuals to take the right decisions, so it is good, not bad, for economic activity.
Отчасти по этой причине расширение Европейского Союза гораздо важнее, по крайней мере, для финансовых рынков, чем политическое объединение, дающее стимул крупным предпринимателям лоббировать свои интересы на центральном уровне. Partly for this reason, EU enlargement is superior – at least for financial markets – to political unification, which encourages vested interests to lobby at the central level.
Предложение этих продуктов предпринимателям и потребителям будет обеспечиваться за счет расширения сети отделений в каждом районе, с тем чтобы гарантировать доступ к кредитным продуктам в рамках этой программы во всех районах, где проживает значительное число палестинских беженцев. The outreach of these products to the business and residential community will be provided through an expanding network of branch offices in each region to ensure that areas with significant Palestine refugee populations have access to the programme's loan products.
С 2001-го по 2003-й год ВВП Мексики сокращался в среднем на 0.7% в год, закрылись 933 фабрики "maquila", принадлежавшие иностранным предпринимателям (что составляет 27% всех maquila в стране), приведя к потере более 290 тысяч рабочих мест. From 2001 to 2003, Mexico's GDP has fallen by an average of 0.7% per year, 933 of the foreign-owned maquilas have shut down, translating into a loss of more than 290,000 jobs, or 27% of all maquila operations.
Обеспечив механизм, позволяющий предпринимателям и таможенникам обмениваться идеями, концепциями и информацией по борьбе с терроризмом, как правительства, так и деловой сектор смогут повысить уровень безопасности всего коммерческого процесса на этапах производства, транспортировки, ввоза в страну и передачи товаров сбытовым организациям. By providing a forum in which the business community and Customs can exchange anti-terrorism ideas, concepts and information both the government and business community will increase the security of the entire commercial process from manufacturing through transportation and importation to ultimate distribution.
В рамках осуществляемой БАПОР программы организации приносящей доход деятельности продолжалось оказание поддержки малым и микропредприятиям беженцев путем обеспечения инвестиций и предоставления займов для пополнения оборотных средств через находившиеся на местах оборотные кредитные фонды, а также путем оказания технической помощи мелким предпринимателям. UNRWA's income-generation programme continued to support small-scale and microenterprises within the refugee community by providing capital investment and working capital loans through its field-based revolving capital funds, and by providing technical assistance to small business owners.
Впрочем, несмотря на все эти достижения, я часто говорю местным политикам, предпринимателям, представителям мира благотворительности и всем остальным, что, если районы, находящиеся за пределами непосредственно центрального Манчестера, не получат выгод от позитивной динамики в регионе, тогда успех Большого Манчестера окажется далеко не полным. Despite this, I have frequently said to local policy leaders, business people, those from the philanthropic world, and others that unless the areas lying outside the immediate vicinity of central Manchester benefit from regional dynamism, Greater Manchester’s success will be far from complete.
Общая сумма по внебалансовой банковской деятельности в Китае, состоящая из кредитов предпринимателям по строительству индивидуальных жилых домов (30-40%), местным государственным предприятиям (20-30%), предприятиям малого и среднего бизнеса (МСБ), частным лицам, заемщикам промежуточных займов, в 2012 году по оценкам составляла 17 триллионов юаней, примерно одну треть ВВП. Total off-balance-sheet banking activity in China – composed of credits to property developers (30-40%), local-government entities (20-30%), and small and medium-size enterprises (SMEs), individuals, and bridge-loan borrowers – was estimated to be as high as ¥17 trillion in 2012, roughly one-third of GDP.
Эти ресурсы будут использоваться для укрепления потенциала ЦМТ в области торговли услугами, которая является одной из наиболее быстро растущих областей международной торговли, и расширения содействия предпринимательскому сектору путем увеличения числа страновых сетей, участвующих в программе “World Tr @ de Net”, и предоставления предпринимателям возможности укрепить свой потенциал в плане активного участия в многосторонних торговых переговорах. These resources will be used to strengthen the capacity of ITC in the field of trade in services, one of the fastest-growing areas in international trade, and to strengthen the assistance provided to the business sector by expanding the number of country networks participating in the “World Tr @ de Net” programme and enabling businesses to improve their capacity to actively participate in the multilateral trade negotiations.
Программа была организована на базе четырех возобновляемых кредитных фондов в Газе и двух на Западном берегу, которые оказывали поддержку предпринимателям разного масштаба, начиная, к примеру, с мелких торговых предприятий, где заняты всего лишь один-два человека, и кончая мелким производством, и была направлена на удовлетворение широкого круга потребностей, таких как финансирование основных средств и финансирование оборотного капитала. The programme was organized around four revolving loan funds in Gaza and two in the West Bank that supported businesses varying in size from a micro-vending enterprise, for example, employing just one or two individuals, to small industries and aimed to satisfy a variety of needs such as capital funding and working capital financing.
Позднее, в январе 2007 года, Его Превосходительство г-н президент Мартин Торрихос Эспино посетил Гавану с официальным визитом для обсуждения вопросов сотрудничества в таких областях, как сельское и водное хозяйство, энергетика, культура, развитие здравоохранения (лекарства и биотехнология), программа борьбы с неграмотностью «Да, я могу!», выдача виз предпринимателям и лицам с обычными паспортами, а также укрепление связей по линии спорта. Subsequently, in January 2007, His Excellency President Martín Torrijos Espino paid an official visit to Havana to discuss cooperation questions in relation to agriculture, aquaculture, energy, culture, additional health matters (medicinal products and biotechnology), the literacy programme “Yo sí puedo” (“Yes I can”), visa requirements for business and ordinary travellers and the promotion of an agreement on sport.
Кроме того, проведено шесть конференций, посвященных этому вопросу; созданы кооперативные банки для поддержки выдвигаемых женщинами инициатив; и в программу Министерства промышленности по оказанию поддержки молодым предпринимателям включен специальный проект, который предусматривает предоставление женщинам в возрасте от 18 до 55 лет крупных стартовых субсидий и способствует участию женщин как в традиционных видах деятельности, так и в видах деятельности с опорой на новые технологии. In addition, six conferences had been held on the subject; women's cooperative banks existed to support women's initiatives; and a Ministry of Industry programme to encourage young entrepreneurship had a special scheme, covering women from 18 to 55, that provided generous start-up grants and fostered the entry of women into both traditional businesses and those relying on new technologies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !