Exemples d'utilisation de "предпринимают шаги" en russe
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность.
Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении.
Many countries are taking steps in this direction.
Фондовые биржи осознают такое положение и предпринимают шаги, чтобы его исправить.
The stock exchanges have recognized this situation and have taken steps to meet it.
А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency.
В результате этого, многие компании в настоящее время предпринимают шаги для ограничения своих выбросов во избежание будущих финансовых долгов и недоверия со стороны инвесторов.
As a result, many companies are taking steps now to limit their emissions to avoid future financial liabilities and a lack of investor confidence.
Когда они покидают клинику и отправляются домой, они уже предпринимают шаги не только по улучшению здоровья своего ребенка, но и его образовательных перспектив и долгосрочного будущего.
As they leave the clinic and head home, they have already taken steps to improve not just their child’s health, but also his or her educational prospects and long-term future.
Власти предпринимают шаги, чтобы исправить свои ошибки, в частности решение о создании банковского союза, а также программы прямых денежных транзакций, что позволит неограниченное вмешательство Европейского центрального банка в рынок суверенных облигаций.
The authorities are taking steps to correct their mistakes, especially with the decision to form a banking union and the outright monetary transactions program, which would allow unlimited intervention by the European Central Bank in the sovereign-bond market.
Эти государства уделяют первостепенное внимание снижению показателей превышения скорости, а также предпринимают шаги по развитию безопасности своих дорог, транспортных средств, водителей и остальных участников дорожного движения, в том числе пешеходов и мотоциклистов.
These countries have made it a high priority to reduce rates of speeding, and they have taken steps to improve the safety of their roads, vehicles, drivers, and all others who use roads, including pedestrians and motorcyclists.
Когда дело доходит до производительности, управленцы либо тратят средства на обучение персонала, более эффективные производственные процессы и т.п., либо они предпринимают шаги, которые ведут к повышению производительности в краткосрочном периоде, но, в конечном счете, ее ухудшают.
When it comes to productivity, managers either invest in employee training, more efficient manufacturing processes, and the like, or they take steps that appear to boost productivity in the short run but that erode it in the long run.
Три четверти потенциального увеличения производительности может быть достигнуто за счет «догоняющих» улучшений, когда государства предпринимают шаги, уже доказавшие свою эффективность в других странах: модернизации розничного сектора, консолидация производства автомобилей на меньшем числе укрупненных заводов, повышение эффективности медицины, сокращение отходов в пищевой промышленности.
Three-quarters of the potential pickup in productivity could come from “catch-up” improvements, with countries taking steps – modernizing their retail sectors, consolidating automobile production into a smaller number of larger factories, improving health-care efficiency, and reducing food-processing wastage – that have already proven effective elsewhere.
Они присоединились или предпринимают шаги по присоединению к международным конвенциям о борьбе с международным терроризмом и стремятся к укреплению своего сотрудничества с другими странами мира в том, что касается процедур и мер, направленных на судебное преследование, арест, экстрадицию и предание суду террористов.
They have acceded or are taking steps to accede to international conventions relating to the suppression of international terrorism, and aspire to strengthen its cooperation with the other countries in the world in regard to the procedures and measures aimed at pursuing, arresting, extraditing and bringing terrorists to justice.
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
Instead, it is taking steps to overcome the individual inertia that inhibits saving.
«Если мы не будем предпринимать шаги для удовлетворения спроса, – считает Хьюм, – мы не спасём носорогов».
“If we do not take the steps to meet the demand,” Hume argues, “we won’t save the rhino.”
Знаешь, Лана, возможно мы должны предпринять шаги назад.
You know, lana, maybe we should take a step back.
Государственные власти должны предпринимать шаги к тому, чтобы информация имелась в наличии, а не ждать, когда поступят запросы.
Public authorities must take steps to ensure that information is available, and not wait until they receive enquiries.
Канада призывает стороны предпринять шаги, необходимые для создания обстановки, в которой присутствие третьей стороны может сыграть конструктивную роль.
Canada has been urging the parties to take the steps necessary to create an environment where a third-party presence could play a constructive role.
В 2000 году обе стороны предприняли шаги для достижения этой цели.
In 2000 both parties had taken a step towards that objective.
Простое обязательство предпринимать шаги не устанавливало бы репера для действий, которые в достаточной мере откликались бы на их нужды.
A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs.
"На каждом этапе они приняли минимальные обязательства, необходимые для того, чтобы избежать надвигающейся катастрофы - предлагая оптимистичную риторику, но никогда не предпринимая шаги, которые даже, как они считали, могли бы предложить перспективы решающей победы".
"At every juncture they made the minimum commitments necessary to avoid imminent disaster - offering optimistic rhetoric, but never taking the steps that even they believed could offer the prospect of decisive victory."
В результате этого мир, и в частности Афганистан, предпринимает шаги, чтобы эта страна стала безопаснее и лучше.
With their flight, the world, and particularly Afghanistan, has taken a step towards becoming a safer and a better place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité