Exemples d'utilisation de "предприятии" en russe avec la traduction "facility"

<>
На предприятии решено было начать ремонт. It was decided to begin renovations at the facility.
А это мистер Бакстер, он работает в вашем предприятии общественного питания. And this is Mr Baxter, he's employed within your catering facilities.
переплавка в контролируемых условиях на утвержденном предприятии по переплавке и переработка для использования в особых целях; и melted under controlled conditions at an approved melting facility and recycled for specific applications; and
На предприятии по демонтажу ядерных боеголовок регистрация информации используется в целях обеспечения контроля за рабочим процессом или обеспечения безопасности. Within a nuclear warhead disassembly facility the recording of information is used for process control or safety purposes.
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе. In March 1996, the IAEA reported that North Korea was not complying with efforts to verify plutonium held at the Yongbyon nuclear facility.
Кувейт предлагает провести восстановление двух водоносных горизонтов путем откачки загрязненной воды, ее обработки на специализированном предприятии и обратной закачки в эти горизонты. Kuwait proposes to remediate the two aquifers by pumping contaminated groundwater from the aquifers, treating it in a dedicated facility and re-injecting the treated water into the aquifers.
В июле 2003 года в Соединенном Королевстве было проведено учение с целью имитировать инспекцию по запросу, связанную с КХО, на предприятии по сборке/демонтажу ядерных боеголовок. In July 2003, the United Kingdom conducted an exercise to simulate a challenge inspection under the CWC at its nuclear warhead assembly/disassembly facility.
На современном предприятии по сжиганию твердых коммунально-бытовых отходов, оборудованном средствами предотвращения выбросов диоксинов и фуранов, также существуют условия для минимизации выбросов бромированных дибензо-р-диоксинов и дибензофуранов. A modern municipal solid waste incineration facility that was equipped to prevent emissions from dioxins and furans would also minimize brominated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans.
Дополнительный отпуск не оплачивается и может предоставляться только по предварительной договоренности с работодателем с указанием длительности отпуска и в случае, если на предприятии нет яслей или детской комнаты. The additional leave period is unpaid and may only be taken where the employer has no nursery or crèche facilities and following prior notification to the employer stating the duration of the leave.
На предприятии должен иметься регулярно уточняемый план действий в чрезвычайных ситуациях, содержащий руководящие принципы реагирования на такие ситуации, как пожары, взрывы, аварии, внеплановые выбросы и стихийные бедствия (например, ураганы). The facility should have a regularly updated emergency plan that provides guidelines on how to react to emergencies such as fires, explosions, accidents, unexpected emissions and weather-related emergencies (e.g., tornadoes and hurricanes).
Что ж. я создал лаборатории в Санта-Крузе, на предприятии охотничьего и рыбного хозяйства в Калифорнии. Там были установлены большие контейнеры с морской водой, чтобы проверить некоторые из этих идей. Well, I set up laboratories in Santa Cruz at the California Fish and Game facility, and that facility allowed us to have big seawater tanks to test some of these ideas.
Хотя Конвенция требует, чтобы на всех судах имелись перечни опасных материалов, она не возлагает на судовладельцев обязанность по предварительной очистке судов от опасных материалов до их утилизации на имеющем лицензию предприятии по утилизации судов. While the Convention does require that all ships carry on board an inventory of hazardous materials, it does not impose any obligation on shipowners to pre-clean ships of their hazardous materials prior to their recycling in a certified ship-recycling facility.
Несмотря на то, что сегодня пятница, официальный выходной день в Ираке, и что никакой деятельности в настоящее время на этом предприятии не проводится, группа обследовала все здания, объекты и производственные цеха предприятия и проверила маркированное оборудования. Despite the fact that today is Friday, the official holiday in Iraq, and that no work is in progress at the factory, the team inspected all the Company's buildings, facilities and production lines and checked the tagged equipment.
Япония уже внесла полмиллиона долларов США в Фонд ядерной безопасности Агентства и финансирует, на совместной основе с другими странами-единомышленниками, проект по совершенствованию системы учета и контроля ядерного материала на Ульбинском предприятии по производству топлива в Казахстане. Japan has already contributed half a million United States dollars to the IAEA's Nuclear Security Fund, and has financed, jointly with other like-minded countries, the project to upgrade the nuclear material accounting and control system in the ULBA Fuel Fabrication Facility in Kazakhstan.
Было отмечено, что технология " Пласкон ™ " в настоящее время используется в Австралии на том же предприятии, где осуществляется процесс катализируемого основанием разложения, и что уровни ПХД в сбрасываемых в сточные воды отходах составляют менее 2 частей на миллиард. It was noted that the Plascon ™ process was operating in Australia, in the same facility as the base catalysed decomposition process, and that the levels of PCB in effluent discharge to waste water were less than 2 parts per billion.
К концу 1986 года работа по биологической тематике на Государственном предприятии в Эль-Матаннеs была активизирована для того, чтобы организовать опытное производство ботулинического токсина, и тогда же было сделано предложение подключить фабрику по производству белка одноклеточных организмов в Эт-Таджи (примерно в 20 км к северу от Багдада) к программе по биологическому оружию. By the end of 1986, the biological work at Muthanna was scaled up with the intention to produce botulinum toxin at pilot scale and a proposal was made to affiliate the single-cell protein facility at Al Taji (some 20 km north of Baghdad) to the biological weapons programme.
К таким условиям можно отнести уникальность, оказание услуг по социальному обеспечению, частную жизнь, работу медсестры на дому, отсутствие возможностей для нормального сна или отсутствие туалета, учреждения, где работают только представители одного пола, работу за рубежом в стране, чьи законы и обычаи не позволяют мужчинам или женщинам эффективно выполнять свою работу, а также тот случай, когда на одном предприятии одновременно работает супружеская пара. These include dramatic authenticity, provision of personal welfare services, privacy, domestic nurse, lack of sleeping or toilet facilities, single sex institutions, working abroad in a country whose laws and customs are such that the duties could not be performed as effectively by a person of a particular sex, and a position which is one of a pair to be held by a married couple.
Вы управляете данными предприятием, мистер Вайсман? Uh, you're the facilities manager, Mr. Weissman?
Есть огромные предприятия по воссозданию карты генов. Huge gene sequencing facilities the size of football fields.
Проектирование, сооружение и эксплуатация предприятий по слому судов Design, construction and operation of ship scrapping facilities
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !