Exemples d'utilisation de "предсказуемо" en russe avec la traduction "predictably"
точно и предсказуемо охватить выбранную аудиторию;
Accurately and predictably reach your chosen audience
В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным.
And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless.
Афганцы вполне предсказуемо отнеслись к этому не лучшим образом.
Predictably, the Afghans did not react well.
Это разумное предложение предсказуемо стало насмешкой для "паникеров" и "отрицателей".
This sensible proposal predictably drew fire from committed "alarmists" and "deniers."
В стране, где деньги бьют демократию, такое законодательство стало предсказуемо частым.
In a country where money trumps democracy, such legislation has become predictably frequent.
Тернер предсказуемо подвергся жёсткой критике банкиров лондонского Сити и Министерства финансов Великобритании.
Predictably, Turner came in for severe criticism from City of London bankers and the British Treasury.
Она также (абсолютно предсказуемо) получила поддержку некоторых французских и других не-британских лидеров.
It has also been endorsed by some French (predictably!) and other continental European leaders.
Как мы уже отмечали, отчет был очень солидным, что предсказуемо привело к рефлекторному росту USDJPY.
As we’ve already noted, the report came in very strong, predictably leading to a knee-jerk rally in USDJPY.
Банк предсказуемо также предостерег, что будет продолжать повышать ставки «в случае дальнейшего увеличения инфляционных рисков».
Predictably, the bank also warned that it would continue to hike rates "in the case of further aggravation of inflation risks."
Но никто не думает, что появление на Земле первых примитивных клеток предсказуемо привело к возникновению человеческого рода.
But no one imagines that the appearance of the first primitive cells on Earth led predictably to the human race.
Индикатор MACD предсказуемо указывает на сильную бычью динамику, хотя по RSI можно предположить, что цены сейчас перекупленные.
The MACD indicator is predictably showing strong bullish momentum, though the RSI suggests rates are now overbought.
Столь же предсказуемо правительство Германии их резко отвергает, опираясь на аргументы, которые, как и контраргументы, постоянно повторяются.
And, just as predictably, Germany’s government has roundly rejected them, relying on reasoning that, like its counter-arguments, is well rehearsed.
США предсказуемо ответили, что их авианосцы могут и будут патрулировать там, где это необходимо для поддержания свободы судоходства.
The US predictably responded that its aircraft carriers could and would patrol wherever necessary to promote freedom of navigation.
Исчез свет, которым руководствовались реформы и интеграционные усилия, и вполне предсказуемо в регионе начал вновь набирать силу национализм.
With the light that had been guiding reform and integration efforts now extinguished, nationalism in the region predictably started to rise again.
Когда их спросили, какое будущее ожидает мощь Америки, они предсказуемо заявили, что США останутся самой сильной страной в мире.
When asked what future they anticipated for American power, they predictably declared that the US would remain the world’s most powerful country.
По мере того как эти страны демонстрировали большее уважение к общественному мнению, их внешняя политика становилась (вполне предсказуемо) более независимой.
As these countries have demonstrated greater respect for public opinion their foreign policies have, predictably, become more independent.
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так.
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time.
Умелые эксперименты помогают доказать его точку зрения о том, что мы предсказуемо иррациональны и можем подвергаться влиянию, не замечая того.
Clever studies help make his point that we're predictably irrational - and can be influenced in ways we can't grasp.
Иран, вполне предсказуемо, отказался уступать, что, как считают некоторые эксперты, является результатом неспособности ведущих стран мира говорить с общих позиций.
Iran, predictably, has refused to back down, which some observers have suggested reflects the failure of the world's major powers to speak with a unified voice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité