Exemples d'utilisation de "представила информацию" en russe avec la traduction "provide information"
Эта делегация также представила информацию о законе о перевозках автомобильным транспортом (2007 год), который будет гарантировать интересы грузоотправителей и грузополучателей.
The delegation also provided information on the Carriage by Road Act (2007), which would safeguard consignors and consignees.
Было заявлено, что компания, предложившая самую низкую цену, представила информацию о штатном расписании и системе контроля и управления лишь в отношении пяти аэродромов.
It was claimed that the lowest bidder had provided information on staffing, supervision and management control for five airfields only.
Г-жа Баглан Саликмамбетова, глава делегации Кыргызстана, представила информацию о деятельности, осуществляемой с целью поддержки и укрепления партнерства в области окружающей среды, воды и безопасности в Центральной Азии.
Ms. Baglan Salykmambetova, head of delegation of Kyrgyzstan, provided information on activities undertaken to support and strengthen the partnership on environment, water and security in Central Asia.
ИКАО также представила информацию об осуществлении Универсальной программы по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности и о своей усиленной стратегии оказания помощи и поддержки в области авиационной безопасности.
ICAO also provided information on the implementation of the Universal Security Audit Programme and on its enhanced aviation security assistance and support strategy.
Она представила информацию об основных причинах такого кризиса и признала, что рост цен на продукты питания может оказать негативное влияние на экономический рост, безопасность и соблюдение прав человека в мировом масштабе.
It provided information on the main reasons for such a crisis and recognized that the rise in food prices might have a negative impact on economic growth, security and the observance of human rights on a world scale.
По просьбе Председателя, делегация Соединенных Штатов представила информацию о проводимой в рамках ОЭСР работе по оценке выбросов из диффузных источников, точечных источников и переносе химических веществ, а также об информационно-координационном центре, разрабатываемом ОЭСР.
At the request of the Chair, the delegation of the United States provided information on the work undertaken by OECD on estimations of releases from diffuse, point sources and transfers of chemicals, and on a clearing house, under development by OECD.
Она также представила информацию о сжигании коммунально-бытовых и специальных отходов, о национальных нормах выбросов для установок для сжигания, работающих на " сверхлегком ", " среднем " и " тяжелом " нефтяном топливе, и об установках для сжигания, работающих на угле.
It has also provided information concerning incineration of municipal and special wastes, on national emission standards for combustion installations run on “extra light”, “medium” and “heavy” fuel oil, and on coal combustion installations.
Она также представила информацию о финансируемом ЕС проекте BIOSTRESS (биологическое разнообразие в травянистых полуестественных экосистемах, находящихся под воздействием компонентов глобального изменения) и отметила, что в ходе его осуществления будут накоплены значительные знания об ответной реакции естественной растительности на воздействие озона.
She also provided information about the EU-funded BIOSTRESS project (Biodiversity in herbaceous semi-natural ecosystems under stress by global change components) and noted that it would generate substantial knowledge on the responses of natural vegetation to ozone.
Мальта указала, что она в течение ряда лет сотрудничала с контрольной сетью ЕвроВИЧ и представила информацию о случаях заболевания ВИЧ/СПИДом, в том числе информацию с разбивкой по полам, возрастным группам, видам передачи, времени диагностики ВИЧ/СПИДа, стадии заболевания и годах смерти.
Malta indicated that it had collaborated with EuroHIV surveillance network for a number of years and provided information about HIV/AIDS cases, including information on sex, age, mode of transmission, year of HIV/AIDS diagnosis, stage of disease and year of death.
В своем окончательном докладе Группа также представила информацию о лицах, которые препятствуют мирному процессу в Дарфуре, представляют угрозу стабильности в Дарфуре и регионе, совершают нарушения норм международного гуманитарного права или права в области прав человека или другие злодеяния, нарушают эмбарго в отношении оружия или несут ответственность за военные облеты в Дарфуре.
In its final report, the Panel has also provided information on individuals who impede the peace process, constitute a threat to stability in Darfur and the region, commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities, violate the arms embargo or are responsible for military overflights in Darfur.
Организация по перспективам мирового развития в Западной Африке представила информацию о видах похищения в Западной Африке, включая детей, связанных с воюющими сторонами, детей, которых обманом вынудили покинуть свои семьи и отправили в другие страны, детей, которых лживыми посулами заманивали для работы в шахтах, и детей, которые живут на улице или разлучены со своими семьями.
World Vision in West Africa provided information on the types of abduction in West Africa, including children associated with the fighting forces, children falsely enticed through their families to be taken to foreign countries, and children who are enticed into the mining sector by miners, as well as children who are in the street or separated from their families.
Кроме того, делегация представила информацию об институциональной нормализации, отметив ряд консультаций в связи с выборами, совещаний и публичных манифестаций, национальных и международных конгрессов, открытие вновь посольств других государств, которые временно были закрыты, и открытие новых представительств, возвращение авиационных компаний, приток инвестиций, пересмотр " риска в связи с Алжиром " компаниями по страхованию и перестрахованию и целый ряд других фактов.
The delegation also provided information on the process of institutional normalization, citing: the number of elections, public meetings and demonstrations and national and international conferences; the reopening of foreign embassies that had been temporarily closed and the opening of new diplomatic missions; the return of airline companies and investment flows; the revised country risk assessments of Algeria by insurance and reinsurance companies; and many other activities.
Наблюдатель от Канады представила информацию о ряде предпринятых Канадой инициатив, включая 11-летний план по возрождению и поощрению языков и культуры коренных народов; " лесные школы " по оказанию помощи проблемной молодежи, положения Соглашения о Нунавут 1991 года, разрешающие инуитам заниматься традиционным промыслом, и недавно уточненное соглашение о земельных претензиях, в котором признается юрисдикция правительства Нунатсиавут в отношении культуры и языка.
The observer for Canada provided information on a number of initiatives in Canada, including an 11-year plan to revitalize and promote Aboriginal languages and cultures; “bush schools” to assist troubled youth, the 1991 Nunavut Agreement provisions to allow traditional Inuit harvesting and the recently finalized land claims agreement which recognized the Nunatsiavut Government's jurisdiction over culture and language.
Почти две трети Сторон, представляющих сообщения, представили информацию о выбросах при бункеровке топлива.
Nearly two thirds of the reporting Parties provided information on emissions from bunker fuels.
Секретариат также представил информацию о Web-страницах Исполнительного органа и Рабочей группы по воздействию.
The secretariat also provided information about the web pages of the Executive Body and the Working Group on Effects.
Просьба представить информацию о ходе работы над этим законопроектом и установленных сроках его принятия.
Please provide information on the status of the Bill and the time frame for its adoption.
Просьба представить информацию о преступности среди несовершеннолетних и о мерах по реабилитации молодых правонарушителей.
Please provide information on juvenile delinquency and measures for the rehabilitation of young offenders.
Просьба представить информацию о событиях, связанных с предоставлением народу Западной Сахары права на самоопределение.
Please provide information on developments with regard to granting the people of Western Sahara the right to self-determination.
Консультативный комитет представил информацию о полученных платежах по линии финансирования МООНЛ в пункте 3 выше.
The Advisory Committee has provided information on payments received in respect of UNMIL in paragraph 3 above.
Представьте информацию о стратегиях и законах, направленных на удержание девочек в школе до выпускного возраста.
Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité