Exemples d'utilisation de "представительного" en russe

<>
Это является основой западной модели представительного правления. That's the basis for the Western model of representative government.
В-третьих, основой для такого участия является обеспечение общей поддержки представительного характер и законности Генеральной Ассамблеи, в то время как современный состав, правила процедуры и методы работы Совета Безопасности остаются открытыми для обсуждения. Thirdly, the basis of this participation is found by ensuring general support for the representational nature and legitimacy of the General Assembly while the current composition, rules of procedures and methods of work of the Security Council are open to question.
ОЭСР, тем самым, является слабым суррогатом глобального, представительного, межправительственного форума. The OECD is thus a weak surrogate for a globally representative intergovernmental forum.
определить набор основных принципов, необходимых для обеспечения сбалансированного, справедливого и представительного состава трехстороннего Правления; Define a set of core principles needed to ensure a balanced, equitable and representative tripartite Board;
Кроме того, мы всецело поддерживаем процесс укрепления Генеральной Ассамблеи как главного представительного органа Организации Объединенных Наций. Furthermore, we wholeheartedly support the process of strengthening the General Assembly as the chief representative organ of the United Nations.
После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка. After almost five years of democratic rule, Pakistan is on its way to establishing a durable and representative political order.
Генеральная Ассамблея занимает центральное место в качестве главного совещательного, формирующего политический курс и представительного органа Организации Объединенных Наций. The General Assembly occupies the central position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations.
В сентябре 2002 года на основании указанного Соглашения была также учреждена Бугенвильская конституционная комиссия (БКК) в качестве широкого представительного органа. The Agreement also established the Bougainville Constitutional Commission (BCC) in September 2002 as a broadly representative body.
Предполагается, что Совет будет действовать в качестве постоянного органа, основной функцией которого будет работа в качестве национального представительного органа всех инвалидов. It is intended that the Council will be a permanent structure whose primary function will be to act as the national representative body of all people with disabilities.
Реформа Совета Безопасности должна обеспечить придание этому органу более демократического и представительного характера, с тем чтобы он мог отражать современные геополитические реалии. The reform of the Security Council should ensure that that body becomes a more democratic and representative organ and thus reflects contemporary geopolitical realities.
Нынешние беды этой страны могут завершиться лишь с учреждением представительного и нейтрального правительства, сформированного на широкой основе, которое прекратит экспорт терроризма и экстремизма. That country's current travails can only end with the establishment of a broad-based, representative and neutral Government, which would stop the export of terrorism and extremism.
Они вновь обратились ко всем афганским сторонам с призывом действовать совместно в интересах мира и формирования на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства. They reiterated their call to all Afghan parties to work together for peace and the establishment of a broad-based multi-ethnic and fully representative government.
В соответствии с решением высшего представительного органа власти, Народного совета, в стране прошли выборы в органы местного самоуправления на открытой, демократической и альтернативной основе. In accordance with the decision of the highest representative body of Government, the People's Council, our country held elections to local self-government on an open, democratic and competitive basis.
Сейчас, по прошествии более двух десятилетий, возникают реальные перспективы создания на широкой основе представительного и многоэтнического правительства в пострадавшем в результате войны и разрываемом междоусобицей Афганистане. Now, after more than two decades, there is a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic government in factious and war-stricken Afghanistan.
Поэтому существует общее согласие в вопросе о том, что членский состав Совета необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов в интересах укрепления его представительного характера. It is therefore generally agreed that the Council must be expanded in both the permanent and non-permanent categories of membership to enhance its representative character.
Моя делегация считает, что принципиальными средствами предотвращения вооруженных конфликтов в долгосрочном плане являются поддержка и обеспечение практики благого управления, правопорядка, демократии, создания представительного правительства и соблюдения прав человека. My delegation believes that the principal means of preventing armed conflict over the long term is to support and demand practices of good government, the rule of law, democracy, representative government and respect for human rights.
Вопрос о Палестине остается обязанностью Организации Объединенных Наций как единственного универсального и наиболее представительного органа международного сообщества, и поэтому мы не можем и не должны подвести народ Палестины. The question of Palestine remains the responsibility of the United Nations as the only universal and most representative body of the international community, and we therefore cannot and must not fail the people of Palestine.
Являясь крупнейшей демократической страной мира, Индия разработала у себя систему местного самоуправления, обладающую демократически избираемыми институтами представительного правительства на всех уровнях — на уровне деревни, округа, государства и всей нации. As the largest democracy in the world, India has developed a system of local self-government with democratically elected institutions of representative Government at all levels — the village, the district, the State and the nation.
Если международное сообщество будет выступать с единых и согласованных позиций, Организация Объединенных Наций, будучи международной организацией наиболее представительного и универсального характера, станет оптимальным местом для координации работы в сфере глобализации. If the international community were to adopt a collective and comprehensive approach, the United Nations would be in an excellent position to coordinate efforts in the globalization sphere, as the world's most representative and universal international organization.
Она укрепится лишь в том случае, если ее положение в качестве главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций будет соблюдаться не только на словах, но и на деле. It will be empowered only if its position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations is respected in letter and in spirit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !