Exemples d'utilisation de "представить себе" en russe

<>
Трудно представить себе более постыдного соглашения. It is hard to imagine a more shameful deal.
Наверное, трудно представить себе 34 миллиона детей. It can be hard to imagine 34 million children.
Не могу представить себе мир без электричества. I can't imagine a world without electricity.
Попробуйте представить себе, как может выглядеть поверхность Титана. Try to imagine what the surface of Titan might look like.
И Вы можете представить себе гораздо больше применений. And you can imagine a lot more applications.
Как я сказала, очень трудно представить себе такое. As I said, it's a very difficult process to imagine this.
Вы можете представить себе что-либо полезнее кукурузы? Can you imagine anything healthful than corn?
Я не могу представить себе жизнь без тебя. I can't imagine spending my life without you.
Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. So let's see if Evan can actually try and imagine pulling.
Трудно представить себе Индию с более хорошим премьер-министром. It is hard to imagine India with a better prime minister.
Сегодня никто не может представить себе жизнь без телевидения. Today no one can imagine a life without television.
Ты представить себе не можешь, каково это - вкалывать в институте. You can't imagine how it feels to be stuck here.
Это было то, что я даже представить себе не мог. It was simply nothing I could have imagined.
И легко представить себе реакцию друзей Трампа из сектора недвижимости. Imagine the reaction of Trump’s friends in real estate.
Можете ли вы представить себе французского гражданина, избранного президентом Соединенных Штатов? Can you imagine a French citizen being elected President of the United States?
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. Yet Filipinos themselves simply cannot seem to imagine their leaders behind bars.
Я просто не могу представить себе нас в более худшем положении. I simply can't imagine us getting ourself - into a worse situation.
В 1980-е годы никто такого и представить себе не мог. No one could have ever imagined this in the 1980s.
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. A less propitious start for a fledgling nation could scarcely be imagined.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации. One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !