Exemples d'utilisation de "представлениям" en russe avec la traduction "presenting"

<>
Мало используются графические методы представления статистической информации. Graphic methods of presenting statistical information are rarely employed.
Нужно быть поживее во время представления своей работы. People need to be more lively when presenting their work.
Защитники также испытывают трудности при представлении доказательств во время судебных слушаний. Defence lawyers also experience difficulties in presenting evidence during trial hearings.
Японские свечи – это способ представления движения цены за определенный период времени. Japanese candlesticks are a way of presenting the price action over a set period of time.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации. The explosive growth of the Internet introduced completely new opportunities for gathering, presenting, and communicating evidence.
Представление докладов ее страны было для нее как полезным опытом, так и привилегией. Presenting her country's reports had been both a learning experience and a privilege.
Она рекомендует также включить в доклад Комиссии предварительный набросок, дающий представление о теме. It also recommends that the preliminary outline presenting the topic be included in the Commission's report.
Решены потенциальные проблемы при представлении интерфейса пользователя без отправки в обратных вызовах FBSDKLoginManager. Fixed potential issues when presenting UI without a dispatch in the FBSDKLoginManager callbacks.
Одной из важнейших задач для развивающихся стран является сопоставление, представление и распространение туристической информации. Collating, presenting and marketing tourism information is a challenging task for developing countries.
жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений; Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions;
Мы живём в обществе, которое одержимо представлением информации в таком виде, обучением информации в таком виде. We live in a society that's obsessed with presenting information in this way, teaching information in this way.
Закупающая организация устанавливает место, конкретную дату и время в качестве предельного срока для представления тендерных заявок. The procuring entity shall fix the place for and a specific date and time as the deadline for presenting the tenders.
учетная политика — конкретные принципы, основы, договоры, правила и практика, применяемые ПРООН при подготовке и представлении финансовых ведомостей; accounting policies- the specific principles, bases, conventions, rules and practices adopted by UNOPS in preparing and presenting financial statements;
Например, вместо представления прогнозируемых норм превышения в абсолютных или детерминированных цифрах, вероятность превышения норм можно показать на картах. For example, instead of presenting expected exceedances in absolute or deterministic figures, maps can show the probability of exceedance.
заслушав заявление г-жи Даес при представлении ею своего рабочего документа, в котором она объяснила его важность и полезность, Having heard the statement by Ms. Daes in presenting her working paper, in which she explained its importance and usefulness,
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок. So what we do in the study is - and this is just presenting the same information, but turned into a figure to make it easier.
Наша делегация признательна г-ну Волкеру и всем его сотрудникам за представление доклада, к которому Бенин относится с большим интересом. My delegation congratulates Mr. Volcker and his entire team on presenting the report, in which Benin takes great interest.
Обычные люди имеют возможность понять эту информацию, если только приложить усилия для её представления в форме, которая сможет их вовлечь. Ordinary people are capable of understanding this information, if we only go to the effort of presenting it to them in a form that they can engage with.
В заключение, позвольте мне поблагодарить вас, г-н Председатель, за организацию этих открытых прений и за представление нам отличного дискуссионного документа. In conclusion, let me thank you, Mr. President, for organizing this open debate and for presenting us with an excellent discussion paper.
Персонал ГТС предпринимает усилия по созданию механизма для представления запросов предложений по проектам, поступающих в РГПР из стран с переходной экономикой. Efforts have been undertaken by the TCU staff to set up a mechanism for presenting requests/project proposals received from countries in transition to the GEPW.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !