Exemples d'utilisation de "представлять документ" en russe
Юристы должны представлять документ о прохождении такого обучения в ассоциацию адвокатов, не дожидаясь просьбы с ее стороны (раздел 15 Кодекса положений о юристах-специалистах [Fachanwaltsordnung]).
Lawyers must provide documentation of such to the bar association without being requested to do so (section 15 of the Specialist Lawyers Code [Fachanwaltsordnung]).
В отличие от других иностранцев, лица, имеющие статус беженца, не обязаны представлять документ об утрате их предыдущего гражданства; они также могут, в виде исключения, освобождаться от требования, касающегося пятилетнего проживания до подачи заявления.
Persons with refugee status, unlike other foreigners, did not have to submit documentation about losing their previous citizenship, and they could also be granted an exception from the requirement of five years'residence before filing an application.
В этой связи возникают следующие вопросы: не может ли держатель документа быть поставлен перед фактом ограничения ответственности, о котором перевозчики договорились между собой, от кого именно держатель документа должен требовать сдачи груза и кому следует представлять этот документ на основании статьи 49 проекта конвенции.
The questions arise whether the holder of the document can be confronted with a limitation of the liability as agreed upon among the carriers, from whom the holder of the document can require the delivery of the goods, and to whom the document has to be presented pursuant to article 49 of the draft convention.
В соответствии со сложившейся практикой переговоров предполагается, что этот текст будет представлять собой " живой документ ", в который Стороны будут привносить изменения и новые идеи.
As is customary in the practice of negotiation, it is envisaged that the text will be a “living document”, with Parties modifying it and bringing new ideas to bear.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Заключительная декларация, обычные приложения, включая доклады комитетов, список участников и т.д., будут приобщены к докладу, что будет представлять собой заключительный документ Конференции.
The PRESIDENT said that the Final Declaration, the usual annexes, including the Committee reports, list of participants, and so forth, would be attached to the report to constitute the final document of the Conference.
Генеральная Ассамблея также подтвердила в этой резолюции, что стратегические рамки должны представлять собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций и служить основой для планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки.
The General Assembly also affirmed in that resolution that the strategic framework should constitute the principal policy directive of the United Nations and should serve as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Еще одно предложение, нацеленное на облегчение процесса оценки кандидатур, особенно в том случае, если количество представляемых кандидатур будет и впредь возрастать, предусматривает введение двухэтапного процесса выдвижения кандидатов, в рамках которого выдвигающая организация сначала должна была бы представлять состоящий из одной-двух страниц номинационный документ, содержащий общее описание выдвигаемой инициативы/проекта/услуги/учреждения, а также описание соответствующих достижений.
Another proposal aimed at easing the process of assessing the nominations, especially if the number of nominees continues to grow, is to institute a two-step nomination process, whereby nominators are first requested to submit a one- or two-page nomination document giving a general description of the initiative/project/service/institution being nominated, as well as the merits of its achievements.
Рабочая группа отметила, что государства-члены и региональные космические агентства могут также представлять информацию по вышеупомянутой теме для включения в ежегодный документ, озаглавленный " Национальные исследования по проблеме космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором ".
The Working Group noted that member States and regional space agencies could also submit information on the above topic for inclusion in the annual document entitled “National research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris”.
В новых расширенных руководящих принципах подробно описывается информация, которую надлежит представлять по каждой статье Конвенции, и в случае их принятия они заменят собой принятый ранее документ.
The new, expanded guidelines described in detail the information requested under each article of the Convention and would, if adopted, replace the earlier document.
С учетом просьбы Ассамблеи представлять, когда это возможно, сводные страновые доклады и упорядочить их формат, доклады по странам, подготовленные по данному пункту повестки дня, были сведены в единый документ, который охватывает четыре страны.
In compliance with the request of the Assembly to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have been consolidated into a single document covering four countries.
В соответствии с «дорожной картой» государства-члены должны представлять Председателю/Докладчику материалы в форме основных направлений деятельности с предложениями по вопросам, которые, как бы им хотелось, рассмотрел Специальный комитет, с тем чтобы дать возможность Председателю/Докладчику подготовить документ для обсуждения на следующей сессии в октябре 2009 года.
According to the road map, Member States were required to provide their inputs in the form of action points to the chair/rapporteur, with suggestions on issues they wished the Ad Hoc Committee to address, in order to enable the chair/rapporteur to prepare a document for discussion during the next session in October 2009.
Данный документ будет представлять собой краткую историю проектов статей 1978 года и оценку их нынешней актуальности.
This paper would give a brief history of the 1978 Draft Articles and an assessment of their contemporary relevance.
Касаясь вопроса о коммерческом мошенничестве, делегация его страны приветствует работу, проделанную при сотрудничестве с другими заинтересованными организациями, в частности, с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в целях разработки показателей коммерческого мошенничества и их включения в документ, который может представлять образовательную или профилактическую ценность.
On the topic of commercial fraud, his delegation welcomed the work done in collaboration with other interested organizations, in particular the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), to develop indicators of commercial fraud and present them in a document that could be of educational and preventive value.
Если Комитет 1540 рассматривал бы вопрос о создании своего собственного общего целевого фонда, то соответствующий документ было бы необходимо представлять Генеральному секретарю или Генеральной Ассамблее, поскольку процедуры его представления через Совет Безопасности не имеется.
If the 1540 Committee were to consider creating its own general trust fund, a submission would need to be made to the Secretary-General or the General Assembly inasmuch as there is not a process that operates through the Security Council.
Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности, отражающих международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться для всех мероприятий, относящихся к различным этапам эксплуатационного срока службы ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework, reflecting international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved for all activities relating to the various phases of the life cycle of a nuclear power source in outer space.
В целях извлечения максимальной пользы из общего базового документа государствам рекомендуется обновлять на регулярной основе свой базовый документ (по крайней мере один раз за цикл представления докладов) и представлять свои доклады всем соответствующим комитетам в установленные сроки.
In order to achieve maximum benefit from the common core document, States should be encouraged to update their core document regularly (at least once per reporting cycle) and to report to all relevant committees in a timely manner.
После того как югославские власти предложили компании ТЕМЕКС действовать через иную компанию, поскольку они заметили причастность Либерии к этой сделке, был подготовлен новый документ — не подлинный сертификат конечного пользователя, а «декларация о проверке», которая была якобы выдана министерством обороны Нигерии и из которой следовало, что представлять клиента теперь уполномочена новая компания «Ваксом компани», зарегистрированная в Вадуце (Лихтенштейн).
After the Yugoslav authorities requested TEMEX to deal through another company because they had noticed a Liberian connection to the deal, a new document was used, not a genuine end-user certificate but a “declaration of verification”, purportedly issued by the Nigerian Ministry of Defence and showing that a new company, Waxom Co., registered in Vaduz (Liechtenstein), was now authorized to represent the client.
Г-н ШИРЕР предлагает, чтобы пункт 21 гласил: " В ходе третьего межкомитетского совещания обсуждался, в частности, документ секретариата, содержащий проект руководящих принципов подготовки общего базового документа, который государства-участники основных договоров по правам человека Организации Объединенных Наций должны будут представлять всем договорным органами, который будет дополнен целевыми докладами по конкретным договорам ".
Mr. SHEARER proposed that the paragraph 21 should read: “The third inter-committee meeting discussed in particular a secretariat paper which contained draft guidelines for the preparation of a common core document, which States parties to the principal United Nations human rights instruments would submit to all treaty bodies, supplemented by targeted treaty-specific reports”.
Настоящий документ подготовлен в соответствии с мандатом, предусмотренным в решении IDB.24/Dec.5, в котором Совет по промышленному развитию просил Генерального директора поддерживать постоянный диалог с государствами-членами в целях активного осуществления непрерывных усилий по мобилизации общих ресурсов и представлять доклады о ходе работы в этой области.
The present document responds to the mandate provided by decision IDB.25/Dec.5, in which the Director-General is requested to maintain a continuous dialogue with Member States in order to actively sustain the common resource mobilization effort and to reports on the progress made to the Board at its thirty-second session.
Наш начальник изучает каждый представленный ему документ.
Our boss looks over every paper presented to him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité