Exemples d'utilisation de "представлять предложение" en russe
Генеральный секретарь придерживается той точки зрения, что с учетом последнего опыта, связанного с резолюцией, принятой Советом по правам человека на его девятой сессии, в 2009 году необходимо получить дополнительный опыт, прежде чем представлять всеобъемлющее предложение в ответ на рекомендацию.
The Secretary-General is of the opinion that, in the light of recent experience with the resolution adopted by the Human Rights Council at its ninth special session, additional experience needs to be gained in the course of 2009 before presenting a comprehensive proposal that would respond to the recommendation.
Эта рабочая группа должна ежемесячно представлять свой доклад правительству и к декабрю 2002 года должна была сформулировать предложение, касающееся урегулирования положения дел в этой области.
The working group must submit a report to the Government monthly, and by December 2002 should have formed a proposal for regulating the situation.
в исключительных случаях Сторона может представлять бланк заявки на включение или изъятие отходов за два месяца до совещания Рабочей группы открытого состава, если такое (ие) предложение (я) не может (гут) быть направлено (ы) секретариату в предельный трехмесячный срок.
In exceptional circumstances, a Party may submit the application form for placement or removal of wastes two months before the meeting of the Open-ended Working Group if such proposal (s) cannot be sent to the Secretariat within the three-month deadline.
Скорее, для этого необходимо четко представлять себе проблему, подлежащую решению (с точки зрения конечного пользователя или бенефициара, не связанного с космической техникой), и определить решение (я), вытекающее (ие) из использования космической техники, и включить это решение (я) в проектное предложение, которое будет осуществляться многосекторальной группой, включая соответствующие местные или внешние органы финансирования.
Rather, what is required is the ability to clearly identify a problem to be solved (in terms of the non-space final user or beneficiary) and the solution (s) that can be provided by space technology and to include these in a project proposal that would be carried out by a multidisciplinary team, including relevant local or external funding entities.
В случае одобрения это предложение будет на период с 3 октября по 17 ноября 2005 года представлять собой исключение из положений пункта 1 статьи 12 Устава Международного трибунала, в котором говорится, что камеры Международного трибунала состоят из 16 постоянных независимых судей.
This proposal, if approved, would for the period from 3 October to 17 November 2005, constitute an exception to article 12, paragraph 1, of the statute of the International Tribunal, which provides that the Chambers of the International Tribunal shall be composed of 16 permanent independent judges.
Все эти примеры показывают, что негативная реакция на заявление о толковании может принимать различные формы: она может просто-напросто характеризоваться отклонением толкования, сформулированного в заявлении, или содержать встречное предложение в отношении толкования спорного положения или положений или даже представлять собой попытку ограничить значение первоначального заявления, которое в свою очередь также становится объектом толкования.
All these examples show that a negative reaction to an interpretative declaration can take varying forms: it can be a refusal, purely and simply, of the interpretation formulated in the declaration, a counter-proposal of an interpretation of the contested provision (s), or an attempt to limit the scope of the initial declaration, which was, in turn, interpreted.
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с надлежащей бюджетной процедурой предложение относительно ремонта резиденции Генерального секретаря следовало представлять в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, а не в виде пересмотренной сметы в середине двухгодичного периода.
The Advisory Committee points out that in keeping with proper budget procedure, the proposal to renovate the residence of the Secretary-General should have been submitted as part of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, rather than as revised estimates in the middle of the biennium.
Имею честь сослаться на предложение членам Третьего комитета пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи представлять письменные замечания по предлагаемому среднесрочному плану на период 2002-2005 годов, с тем чтобы облегчить ответ на письмо Председателя Пятого комитета.
I refer to the invitation to members of the Third Committee of the fifty-fifth session of the General Assembly to make written comments on the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 to facilitate a response to the letter of the Chairman of the Fifth Committee.
Было выдвинуто предложение о создании органа, подобного договорным органам в области прав человека, в котором государства могли бы представлять доклады о принимаемых ими мерах в отношении прав человека коренных народов и куда коренные народы могли бы обращаться за защитой их прав в соответствии с положениями Декларации.
There was a proposal for a body similar to the human rights treaty bodies, where States could present reports on their actions with regard to the human rights of indigenous peoples, and where indigenous peoples could appeal for the defence of their rights on the basis of the Declaration.
В этой связи она с удовлетворением отмечает, что в новые принципы отчетности было включено предложение Консультативного комитета по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) о том, чтобы призвать государства-участники представлять более сжатые доклады.
In that connection, she was pleased that the new reporting guidelines incorporated the suggestion of the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) that States parties should be encouraged to submit more succinct reports.
Они включают, например, предложение расширить положение, требующее уведомлять о включении в перечень, как это предусматривается в пункте 5 резолюции 1617 (2005), с просьбой к государствам-членам представлять вместе с их уведомлением, направляемым перечисленным субъектам, ту часть изложения дела, которую можно опубликовать в открытой печати.
These proposals include, for example, to supplement the provision requesting notice of listing, as contained in paragraph 5 of resolution 1617 (2005), by asking Member States to supply the publicly releasable portion of the statement of case as part of their notice to listed parties.
В ответ на последнее предложение было отмечено, что необходимо проводить различие между осуществлением полномочий в отношении органа управления предприятия и повседневным управлением предприятием; первое может представлять собой осуществление контроля, а второе- нет.
In response to the last proposal, it was noted that there was a need to differentiate between exercising power over the management body of the enterprise and the day-to-day management of the enterprise; the former might constitute control, the latter would not.
В завершение оратор призывает Белиз поддержать предложение о внесении поправки в пункт 1 статьи 20 Конвенции, который в настоящее время налагает невыполнимые ограничения на количество дней в году, в течение которых Комитет может проводить совещания, и представлять свои доклады своевременно в знак своей приверженности осуществлению положений Конвенции.
Finally, she called on Belize to support the proposal to amend article 20, paragraph 1, of the Convention, which at present imposed unrealistic limits on the number of days that the Committee could meet in any one year, and to submit its reports in a timely fashion, as a sign of its commitment to the Convention.
В разделе VIII своей резолюции 57/305 Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря, содержащееся в его докладе, об определении на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря, и обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представлять доклады об осуществлении этой процедуры.
In section VIII of its resolution 57/305, the General Assembly approved the Secretary-General's proposal contained in his report on placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General and requested him to report on the implementation of the procedure.
В дополнение к аспектам, перечисленным в пункте 11 документа A/CN.9/WG.I/WP.48 в качестве требующих подробного комментария в Руководстве, было внесено предложение подчеркнуть в Руководстве, что закупающие организации должны быть ознакомлены с теми издержками выбора, которые могут быть связаны с использованием ЭРА (например, те издержки, которые будут обусловлены уходом продавцов с правительственного рынка в результате требования представлять заявки через ЭРА).
The suggestion was made that, in addition to the points listed in paragraph 11 of document A/CN.9/WG.I/WP.48 as requiring a detailed commentary in the Guide, the Guide should stress that procuring entities should be aware of the opportunity costs arising from the use of ERAs (costs such as those flowing should vendors abandon the government market if required to bid through ERAs).
Еще одно предложение, нацеленное на облегчение процесса оценки кандидатур, особенно в том случае, если количество представляемых кандидатур будет и впредь возрастать, предусматривает введение двухэтапного процесса выдвижения кандидатов, в рамках которого выдвигающая организация сначала должна была бы представлять состоящий из одной-двух страниц номинационный документ, содержащий общее описание выдвигаемой инициативы/проекта/услуги/учреждения, а также описание соответствующих достижений.
Another proposal aimed at easing the process of assessing the nominations, especially if the number of nominees continues to grow, is to institute a two-step nomination process, whereby nominators are first requested to submit a one- or two-page nomination document giving a general description of the initiative/project/service/institution being nominated, as well as the merits of its achievements.
Это предложение было дополнительно рассмотрено в небольшой контактной группе, которая предложила поправки к тексту проекта решения, касающиеся, среди прочего, дополнительных заявок в отношении ХФУ для их использования в дозированных ингаляторах, содержащих сальбутамол, а также гибкого подхода к установлению сроков, в которые следует представлять информацию ко времени проведения оценки КТВА.
The proposal was further discussed in a small contact group which suggested amendments to the text of the draft decision dealing with, among other issues, supplemental nominations for CFCs for salbutamol-containing metered-dose inhalers and flexibility in the dates by which information needed to be submitted in time for the ATOC assessment.
Мистер Бальбоа настолько известен, что нет нужды его представлять.
Mr Balboa is so well known as to need no introduction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité