Exemples d'utilisation de "предстающих перед Судом" en russe
Traductions:
tous45
stand trial16
appear before the court16
face justice5
face trial5
come to trial2
go on trial1
В целях обеспечения надлежащего юридического и иного консультирования лиц, предстающих перед Судом и имеющих право на правовую помощь в соответствии со статьей 67.1 Регламента Суда, Секретарь назначает квалифицированных сотрудников Секретариата.
To ensure the effective advice and legal counsel of persons appearing before the Court and entitled to legal assistance according to article 67.1. and the regulations of the Court, the Registrar shall appoint qualified staff to the Registry.
Мужчина предстанет перед судом по обвинению в изнасилованиях женщин в двух отелях.
A man is to stand trial accused of raping women at two hotels.
Он впервые предстал перед судом 31 июля 2008 года. С.
He initially appeared before the court on 31 July 2008.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом.
Patek is the last of the Bali bombers to face justice.
Влиятельный посетитель из Бойсе не предстал перед судом за частое посещение дома терпимости.
A visiting fireman from Boise wouldn't face trial for frequenting a house of ill repute.
Тогда он предстанет перед судом так же, как и все остальные, кто в этом замешан.
Then he'll come to trial like everyone else in this cover up.
По мнению Специального докладчика, учитывая ту жизненно важную роль, которую играют средства массовой информации в деле обеспечения широкой осведомленности населения о политических, экономических и социальных проблемах, тот, факт, что многие журналисты предстают перед судом по обвинениям в диффамации, по-прежнему является совершенно неприемлемым.
In the Special Rapporteur's opinion, bearing in mind the vital role played by the media in creating broad awareness of political, economic and social issues, the fact that many journalists went on trial on defamation charges remains totally unacceptable.
Он отвезет вас обратно на Сириус 4 и вы предстанете перед судом.
He will fly you back to Sirius 4 to stand trial.
16 февраля 2006 года г-н Нгойи предстал перед судом по делам государственной безопасности.
Mr. Ngoyi appeared before the Court of National Security on 16 February 2006.
Мы, граждане республики Техас, взяли под стражу Карлоса Очоа, чтобы он предстал перед судом Техаса за убийство патрульного Роджера.
We, the citizens of the Republic of Texas, have taken Carlos Ochoa into custody so that he can face justice in Texas for the murder of State Trooper Roger.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
American officials recently released a list of Iraqis who would face trial for past crimes.
Но я уверен, что когда эти двое предстанут перед судом, мое правительство будет только рады отправить из обратно к вам для дальнейших допросов.
But I feel sure that once these two have come to trial, my government will be only too happy to send them back to you for further interrogation.
Ох, заберу его на Сириус 4 и прослежу, чтобы он предстал перед судом.
Oh, take him back to Sirius 4 and see that he stands trial.
В этом случае обвиняемый может использовать такую возможность, чтобы скрыться и не предстать перед судом.
In this case the suspects taking this opportunity to escape without appearing before the court.
Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян.
Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad.
Предо мной встал вопрос: экстрадировать ли Кавальо в Испанию, третью страну, чтобы он предстал перед судом за нарушения прав человека, совершенные в Аргентине.
The question before me was whether to extradite Cavallo to Spain, a third country, to face trial for human rights abuses committed in Argentina.
С помощью этого мы вернем его на Гаити и заставим предстать перед судом.
We use it to make him come back to haiti and stand trial.
Правило 171 применяется к представшему перед Судом свидетелю, который может быть принужден к даче показаний в соответствии с подправилом 1.
Rule 171 applies to a witness appearing before the Court who is compellable to provide testimony under sub-rule 1.
Но она проявляет также, с позволения сказать, и особое мужество в своем отношении к нигерийскому президенту, к вопросу о возвращении Чарльза Тейлора для того, чтобы тот предстал перед судом, и к предъявляемым ему обвинениям — к делу о грубейших нарушениях прав человека и военных преступлениях.
But she has also shown, if I may say so, particular courage in her approach to the Nigerian President, the question of the return of Charles Taylor to face justice and the challenges against him, a case of the gravest of human rights abuses and war crimes.
Подписание бумаг нарушило бы устои, оно бы впервые просигнализировало, что подозреваемые в нарушении прав могут предстать перед судом в любом месте мира, если справедливость не может восторжествовать дома.
Signing the papers would be groundbreaking, as it would signal for the first time that suspected rights abusers might face trial anywhere in the world if justice was not likely at home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité