Exemples d'utilisation de "предугадать" en russe
К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
We can foresee the power that will shape its geopolitics, but what values will underlie the exercise of that power?
Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные праздненства, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине.
Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin.
Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные празднества, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине.
Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin.
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
— Люди поняли, что там что-то есть, и это можно увидеть, но они не могли предугадать тот невероятный набор возможностей, которые существуют во вселенной».
“People realized there was something to see out there, but didn’t foresee the huge, incredible range of possibilities that exist in the universe.”
Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
It is hard to guess in advance the consequences of such a failure.
Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция.
It is impossible to know whether this benign pattern will hold.
Пытаешься предугадать, о чем я собираюсь попросить тебя.
Making me second-guess what I was about to ask you.
Здесь нет случайности, но предугадать его полностью невозможно.
There's no randomness involved at all, but it's not entirely predictable.
Когда видео размещено в Интернете, нельзя предугадать, кто его увидит.
Once a video has been posted online, you never know who might see it.
Когда мы не можем что-либо предугадать, нам становится действительно очень интересно.
When we don't quite predict something perfectly, we get really excited about it.
С каждым вашим шагом вы сталкиваетесь с приключением, которого не могли предугадать.
Every time you step outside, you find yourself on an adventure you never could have predicted.
Но, без сомнения, предугадать изменения на фондовом рынке в долгосрочной перспективе невозможно.
But, of course, we cannot overcome long-run uncertainty.
И они будут совершенствовать функционал так, что мы не сможем этого предугадать.
And it will innovate in ways that we cannot anticipate.
это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
it is still the Middle East, where it is nearly impossible to know what might be waiting around the corner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité