Exemples d'utilisation de "предупреждать войны" en russe
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.
The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Руководство должно официально предупреждать всех сотрудников, независимо от ранга, что дни вознаграждений за неодобренный рискованный трейдинг прошли.
Management should serve notice to employees, senior and junior alike, that the days of rewarding unapproved risky trading activity are gone.
«Мы как регулятор обязаны думать о рисках и предупреждать эти риски, — отметила она.
"We as a regulator are obliged to think about the risks and prevent these risks," she said.
Предупреждать о сайтах для взрослых. Разрешает доступ к любому контенту, но отображает предупреждение перед переходом на сайт для взрослых.
Warn on Adult: Allows access to all content, but shows a warning before browsing to adult sites.
2. Вы обязаны соблюдать все применимые законы и нормы, в том числе обеспечивать раскрытие всей необходимой информации пользователям Facebook, например, предупреждать о том, что опубликованные вами материалы носят коммерческий характер.
2. You must comply with all applicable laws and regulations, including by ensuring that you provide all necessary disclosures to people using Facebook, such as any disclosures needed to indicate the commercial nature of content posted by you.
Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны.
Japan entered into an alliance with France just before the war.
11. Вы обязаны соблюдать все применимые законы и нормы, в том числе обеспечивать раскрытие всей необходимой информации пользователям Facebook, например, предупреждать о том, что опубликованные вами материалы носят коммерческий характер.
11. You must comply with all applicable laws and regulations, including by ensuring that you provide all necessary disclosures to people using Facebook, such as any disclosures needed to indicate the commercial nature of content posted by you.
МВФ может помочь наблюдать за тем, соблюдают ли страны согласованные обязательства в КФС, а также предупреждать лидеров о пробелах в системе регулирования и уязвимости финансовой системы, которые нужно урегулировать.
The IMF can help monitor whether countries follow up on agreed undertakings in the FSB, and alert leaders to gaps in the regulatory framework and vulnerabilities in the financial system that need to be addressed.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny.
Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства.
Some suggest that it was necessary to forestall future killings.
Бернар Кушнер, которвый основал «Врачи без границ», не выступал против войны в Ираке.
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности.
Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité