Exemples d'utilisation de "предупреждающих" en russe avec la traduction "prevent"

<>
Мы надеемся, что наглядное обозначение «голубой линии», а также установка предупреждающих знаков помогут предупредить такие инциденты в будущем. We hope that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will be instrumental in preventing future incidents.
Израиль полагает, что демаркация «голубой линии», а также установка предупреждающих знаков будут полезными для предотвращения инцидентов в будущем. Israel hopes that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will be instrumental in preventing future incidents.
Израиль, после короткого дознания, вернул нарушителя в Ливан, но мы надеемся, что демаркация «голубой линии» и установка предупреждающих знаков предотвратят подобные инциденты в будущем. While Israel returned the suspect to Lebanon after a short investigation, we hope that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will prevent future incidents.
Невзирая на прогресс в деятельности Наблюдательного органа, сохраняются трудности в установке предупреждающих знаков на минных полях и в опасных районах, в предупреждении и ограничении риска для населения, особенно перемещенных лиц и возвращенцев, а также в укреплении механизмов помощи жертвам противопехотных мин. Despite the progress of the Observatory, difficulties remain in placing signposts in minefields and in danger areas, in preventing and limiting risks to the population, especially for displaced and returned persons, as well as strengthening of mechanisms for assisting victims of anti-personnel mines.
Вместе с тем было высказано мнение о том, что такое уточнение будет все же полезным, поскольку проект статьи 17 может по-разному толковаться в суде, который, тем не менее, установит ответственность перевозчика, возможно, за неисполнение общих мер по созданию систем, предупреждающих подобную задержку. However, it was suggested that as draft article 17 could be subject to differing judicial interpretation which nevertheless found a carrier liable, perhaps for an overall failure to put into place systems to prevent such a delay, the clarification would still be helpful.
В представленной государствами информации были особо отмечены три аспекта обеспечения эмбарго на поставки оружия: принятие правовых мер, предусматривающих уголовную ответственность за нарушение эмбарго; принятие мер, предупреждающих применение оружия и боеприпасов отечественного производства в неправомерных целях; и разработка нормативной основы для использования при принятии решений относительно поставок оружия. The information submitted by States highlighted three different aspects of the enforcement of the arms embargo, namely, the legal measures to criminalize breaches of the arms embargo; various safeguards to prevent nationally produced weapons and ammunition from being diverted; and formulation of a normative framework to guide decisions regarding arms transfers.
Предупреждающее сообщение не мешает пользователю закрыть обращение. A warning message will not prevent a user from closing the case.
Предупреждающие сообщения не мешают пользователю закрыть обращение. Warning messages do not prevent a user from closing a case.
Статус проживания в качестве иждивенца и предупреждение фиктивных браков Dependent residence status and preventing sham marriages
курс для аспирантов по теме «Предупреждение отмывания денег», Сальвадорский университет. Postgraduate course in “Preventing the laundering of assets”, University of El Salvador.
Как вы знаете, в предыдущей лекции упоминалось о предупреждении сердечных заболеваний. You know, the previous talk alluded to preventing heart disease.
предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него; Preventing, combating and punishing trafficking in human organs;
Законопроект также создает механизм внутреннего контроля с целью предупреждения распространения химического оружия. The bill also establishes domestic control to prevent the proliferation of chemical weapons.
Отладка кластера с использованием значения реестра предупреждает возможность сбоя ресурсов кластера между узлами. Cluster debugging with this registry value prevents cluster resources from failing over between nodes.
«Мы как регулятор обязаны думать о рисках и предупреждать эти риски, — отметила она. "We as a regulator are obliged to think about the risks and prevent these risks," she said.
Большинство психических расстройств поддаются управлению, лечению, и их во многих случаях можно предупреждать. Most mental disorders can be managed, treated and, in many cases, prevented.
Был принят закон о предупреждении преступности среди несовершеннолетних, детской безнадзорности и детской бездомности. A law aimed at preventing juvenile delinquency, child neglect and child homelessness has been adopted.
Защитные меры включают предупреждение загрязнения атмосферы, водоемов и почвы, а также борьбу с шумом. Protection includes measures to keep air, water and the soil clean and to prevent noise.
улучшение руководства процессом образования; укрепление порядка и дисциплины, регламентации; предупреждение негативного отношения к учебе. Improving education management; reinforcing order and discipline, regulations; preventing and dealing with negative behaviours in education.
Функция "Проверка приложений" следит за работой устройства, блокирует вредоносные приложения и предупреждает о возможных угрозах. Verify Apps regularly checks activity on your device and prevents or warns you about potential harm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !