Exemples d'utilisation de "предусмотрели" en russe

<>
Таким образом, если стороны не предусмотрели иное, сообщение по телетайпу и телеграфу удовлетворяет требованию в отношении формы. Thus, if the parties do not provide otherwise, both telex and telegram will satisfy the writing requirement.
В своей оговорке к Парижской конвенции 1960 года об ответственности третьей стороны в области ядерной энергии Австрия и Германия предусмотрели возможность возложения ответственности за ядерный инцидент на оператора в случае вооруженного конфликта, военных действий, гражданской войны, восстания или стихийного бедствия: In their reservation to the 1960 Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, Austria and Germany envisaged the possibility of providing for operator liability for a nuclear incident in the case of armed conflict, hostilities, civil war, insurrection or natural disaster:
В одном из обследований, проведенных в США в качестве одного из компонентов анализа влияния соответствующих человеческих факторов, связанных с ЭКУ, 28 транспортных средств, оснащенных системами ЭКУ, были подвергнуты проверке, в ходе которой было выявлено, что все изготовители предусмотрели визуальную индикацию включения ЭКУ. In a U.S. survey conducted as part of relevant human factors research relating to ESC, 28 vehicles equipped with ESC systems were examined and it was found that all manufacturers appeared to provide a visual indication of ESC activation.
В одном из обследований, проведенных в США в качестве одного из компонентов анализа влияния соответствующих человеческих факторов, связанных с ЭКУ, были подвергнуты проверке 28 транспортных средств, оснащенных системами ЭКУ, в ходе которой было выявлено, что все заводы-изготовители предусмотрели визуальную индикацию включения ЭКУ. In a U.S. survey conducted as part of relevant human factors research relating to ESC, 28 vehicles equipped with ESC systems were examined and it was found that all manufacturers appeared to provide a visual indication of ESC activation.
Предусмотрен обзор продаваемых вариантов продуктов. An overview is provided of the product variants that are traded.
В Outlook предусмотрены встроенные фильтры поиска. Outlook provides you with a number of built-in search filters.
В законе предусмотрена 151 категория государственных секретов. The Act provided 151 categories of State secrets.
Предусмотренная в Вашем рекламном бюджете начальная сумма. The initial expenditure limits provided in your advertising budget.
Для iOS и Android предусмотрены аналогичные механизмы. We provide similar mechanisms for iOS and Android.
И это то, что мы пытаемся предусмотреть. That's what we're trying to provide.
В терминале предусмотрена возможность частичного закрытия сделки вручную. The terminal provides the ability to partially close a transaction manually.
Для этого в Exchange Online предусмотрены следующие возможности: Exchange Online provides you with the following to help you make assignments:
Для этого в Exchange 2016 предусмотрены следующие возможности. Exchange 2016 provides you with the following to help you do that:
Выберите один из предусмотренных вариантов и опишите возникшую проблему. Choose from one of the options provided and comment on the issue you've experienced.
Для URL-адреса обратного вызова деавторизации предусмотрено текстовое поле. A text field is provided for the Deauthorize Callback URL.
Следует также предусмотреть подходящее место для хранения измельченной резины. An appropriate site for storing ground rubber should also be provided.
Для Xbox One предусмотрен простой способ выполнения обоих этих действий. Xbox One provides a simple and easy way to perform both actions.
Такая норма предусмотрена в статье 6 Закона о брачных отношениях. This is provided in Section 6 of the Matrimonial Causes Act.
Предусмотренные санкции должны быть эффективными, пропорциональными и оказывать сдерживающее воздействие. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
Наиболее важные изменения, предусмотренные в этом законопроекте, состоят в следующем: The most important changes for which this draft law provides are as follows:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !