Exemples d'utilisation de "прежняя" en russe
Прежняя приемная семья от него отказалась.
He’s settling in after having been rejected by a previous adoptive family.
Чтобы на твоём лице вновь заиграла прежняя улыбка.
To bring back to your face your smile of long ago.
Наша прежняя борьба за свободу и справедливость полностью игнорируется.
Our past struggles for freedom and justice are being ignored.
Включите остальное оборудование и проверьте, устранена ли прежняя проблема.
Plug in the rest of your hardware and check to see if you still experience the same connection problem as before.
Ключевым уровнем сопротивления будет прежняя поддержка на отметке $56.20.
The key resistance level is the old support at $56.20.
Прежняя королева ни капли не была похожа на твою мать.
There was a Queen before her, and she was nothing like your mother.
а что если прежняя власть верит в демократию, а новая - нет?
what if those removed from power believe in democracy, whereas those who replace them do not?
Прежняя работа, возвращение зарплаты и компенсации дадут людям понять, что внутренняя политика поменяется.
Her old job, back pay, and a settlement large enough to let people know that internal policy is going to change.
В дальнейшем, вышеупомянутая прежняя поддержка в районе зоны 1.0915/30 может стать сопротивлением.
Going forward, the abovementioned old support around the 1.0915/30 area could turn into resistance.
Прежняя Оттоманская Империя правила тремя провинциями – так же как и остальными - с позиций авторитарной власти.
The old Ottoman Empire ruled these three provinces – as it ruled all of its imperial possessions – through its historically autocratic means.
Хотя применяется прежняя концепция, система «безбумажного комитета» превратилась из системы архивизации документации в систему поиска информации.
Although the same concept still applies, the paperless committee system has moved from being a record archiving system to a record retrieval system.
Даже самые оптимистичные из нас не предсказывали, что прежняя парадигма, основанная на ископаемом топливе, изменится так быстро.
Even the most optimistic among us did not predict that the old fossil-fuel paradigm would change so quickly.
А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки.
And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly.
Прежняя модель «снабжение и распределение» стала намного более интерактивной: непрерывная ответная реакция потребителей вынуждает бизнес к ней постоянно адаптироваться.
What was once a business-to-consumer supply-and-distribution model has become far more interactive, with customers constantly delivering feedback to which businesses must constantly adapt.
Прежняя модель ГАТТ служит наглядным примером типа ограниченного сотрудничества, направленного на устранение мер государственного вмешательства (тарифов и количественных ограничений).
The earlier GATT model exemplifies a type of limited cooperation aimed at removing government intrusions (tariffs and quantitative restrictions).
В то время как некоторые страны занимаются экономическим кризисом или его последствиями, перед Китаем (вновь) встала прежняя задача - как справиться с экономическим бумом.
While some countries are still dealing with economic crisis or its aftermath, China's challenge is - once again - how to manage a boom.
Они вынуждены признать, что «все, что у них было раньше – это мираж, их прежняя жизнь была построена на зыбкой почве, на ненадежном фундаменте».
They are forced to assume that “everything that came before them was a mirage — that it was built on unsafe foundations.”
Поэтому главная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, прежняя: разработать и осуществить эффективный план действий в ходе урегулирования конфликта и в постконфликтной ситуации.
Thus the greatest challenge posed to the United Nations is the old one: how to work out and implement an effective modus operandi in both conflict resolution and post-conflict situations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité