Exemples d'utilisation de "прекратила" en russe

<>
Traductions: tous836 stop795 autres traductions41
Хотите ли вы, чтобы я прекратила ИВЛ? Do you still want me to remove the vent?
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад. The Office of Civil Defense closed down years ago.
Индия прекратила контроль за ценами дизельного топлива. India has lifted controls on the price of diesel.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Да, прекратила, по самой благочестивой причине из всех возможных. Yes, she did, for the most godly reason of all.
В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование. Indeed, Belarus’s last independent daily newspaper recently went out of business.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор. Japan, among others, has withdrawn its support for efforts simply to extend the Kyoto treaty.
Макхейл утверждает, что свою деятельность компания не прекратила, но сейчас «проводит внутреннюю реструктуризацию». McHale insists that the company hasn’t gone out of business, though it’s “working through an internal restructuring.”
Надежды на выживание Элен Ричард уже были минимальными, когда она прекратила изнуряющую химиотерапию. Hélène Richard's survival hopes were already minimal when she ended her gruelling chemotherapy.
Будучи не в состоянии обслуживать свой долг, страна с конца 2001 года прекратила платежи. Unable to service its debt, the country had made no payments since the end of 2001.
По словам её коллег, она полностью прекратила общение с ними, отказалась от телефона и кредитных карт. According to her colleagues, she also completely cut ties with them, canceled her cell phone, cut off her credit cards.
На момент выхода публикации пара EUR/USD прекратила завершать медвежью модель Гартли на 1-часовом графике. As we go to press, the EUR/USD is currently pulling back from the completion of a bearish Gartley pattern on the 1hr chart.
В 60-х годах безработица практически прекратила свое существование в нескольких европейский странах, но без поднятия инфляции. In the 1960s, unemployment nearly disappeared in several European countries, but without rising inflation.
Даже если экономика в целом уже прекратила падать, ущерб, который был нанесен кошелькам россиян, от этого не уменьшился. So although the economy as a whole might have already bottomed out, the damage done to Russians’ pocketbooks is significant.
Созданная в 1960 году партнерская республика в результате применения оружия киприотами-греками в 1963 году прекратила свое существование. The partnership Republic established in 1960 was destroyed through the force of arms by the Greek Cypriots in 1963.
Католическая церковь прекратила вести антиеврейское учение, однако это не означает, что порожденная христианством культура легко изменит свое отношение. The Catholic Church has abandoned its anti-Jewish teachings, but this does not that mean that the culture engendered by Christianity can easily redefine its premises.
Если ваша компания прекратила свою деятельность или была переименована, это не означает, что вы должны удалить её страницу в LinkedIn. If your company is no longer in operation or if it has been rebranded, please keep in mind that it does not mean you should remove the page from LinkedIn.
Затем популярность сети начала медленно снижаться и в конце концов сеть полностью прекратила свою работу, а "настоящий" Интернет завладел миром. It then fell into slow decline and was finally decommissioned after the "real" Internet rose to global dominance.
Они создали настолько прочную систему, что мы до сих пор её используем, создавая всё новых идентичных людей для машины, которая прекратила существовать. They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists.
«Представители крупнейшей пивоваренной компании Венесуэлы сообщают, что она прекратила производство пива на последнем из четырех своих предприятий из-за нехватки импортного сырья. Venezuela's largest brewer says it has shut down beer production at the last of its four factories due to a shortage of imported supplies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !