Exemples d'utilisation de "прекратить дело" en russe

<>
Таким образом, с тяжелым сердцем я решила прекратить дело. So it is with a heavy heart that I decided to drop the case.
Миссис Альтман, для вас стало сюрпризом, что правительство США поддержало австрийцев в попытке прекратить дело? Mrs. Altmann, were you surprised that the U.S. government supported the Austrians in trying to get the case dismissed?
Мы должны прекратить дело и оставить эту невиновную женщину в покое. We should probably just call it a day and leave this innocent woman alone.
Почему бы просто не убрать фотографии моей клиентки и "прекратить дело"? Why not just take down my client's photos and "call it a day"?
Думаю, парни, вы должны прекратить это дело. I think you guys Should call it a day.
Гомер, мне кажется мы должны прекратить это дело. Oh, Homie, maybe we should call it a day.
Национальная генеральная прокуратура в своем постановлении от 10 мая 1999 года еще раз заявила, что начальник местного участка следственного отдела Кукуты, проводивший предварительное дисциплинарное расследование в отношении Габриэля Руиса Хименеса, распорядился прекратить это дело на том основании, что выстрел стал следствием случайности, а не небрежности или халатности, допущенной указанным сотрудником, и в связи с этим для проведения официального расследования нет никаких оснований. In an official letter dated 10 May 1999, the Attorney-General's Office reiterated that the Director of the investigating office in Cúcuta, who opened the preliminary disciplinary inquiry against Gabriel Ruiz Jiménez, had shelved the case because he considered that the shot fired by Jiménez had been accidental and not the result of negligence or misconduct by the accused, and that there were therefore no grounds for initiating a formal investigation.
Может ты прекратить лезть не в свое дело? Can you please mind your business?
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье. They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.
Государство-участник подчеркивает, что после принятия Конституционным судом решения 25 сентября 1997 года, в котором поддерживалось утверждение автора, а властям было дано указание прекратить продолжающееся бездействие, Окружное бюро в Йиндржичув-Градеце рассмотрело его дело и 6 марта 1998 года приняло соответствующее решение. The State party underlines that after the decision of the Constitutional Court of 25 September 1997 which upheld the author's claim and ordered the authorities to cease their continued inaction, the District Office in Jindříchův Hradec considered his case and issued a decision on 6 March 1998.
Дело в том, что нам важно понять, когда следует прекратить бойкотировать их, а также осознать, что их участие в политических структурах на самом деле служит основополагающим американским интересам, поскольку политика с их участием становится более всесторонней и представительной, ослабляя силы настоящих воинствующих экстремистов. Rather, it is to recognize when we should stop boycotting them and understand that their participation in political structures in fact serves fundamental American interests by making politics more inclusive and representative, thus undercutting the true violent extremists.
Он знает своё дело. He knows his job.
Ему было трудно прекратить работать. It was hard for him to stop working.
Это не его дело. That is no business of his.
Прекратить продвижение врага. Stop the advance of the enemy.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
Ей нужно прекратить курить. She has to stop smoking.
Знамо дело. I know.
Что я должен сделать, чтобы прекратить икоту? What should I do to stop hiccups?
Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин... Dude, you're so dumb when it comes to women...
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !