Ejemplos del uso de "прекратятся" en ruso
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены.
Investments are likely to be stopped or delayed.
Я надеялась, что после развода все наладится, по крайней мере, ссоры прекратятся, но стало еще хуже.
I thought things would get better after the divorce, that at least the fighting would stop, but it's only gotten worse.
Возможно, вы и ваши дети будете интересоваться вскоре выращиванием частей тела, в некоторых местах мира, где исследования не прекратятся.
And you are likely to be wandering around - and your children - on regrown body parts in a reasonable period of time, in some places in the world where they don't stop the research.
Министр обороны США Дональд Рамсфелд предупреждает о том, что в его распоряжении есть и другие документальные свидетельства правонарушений в тюрьме Абу-Грейб, надеясь, очевидно, главным образом на то, что творимые там беззакония прекратятся.
US Secretary of Defense Donald Rumsfeld warns that more documentary evidence of wrongdoing at Abu Ghraib prison lies in store, evidently in the preemptive hope that the outrages stopped there.
Другими словами, если атмосферная «ванна» будет переполняться, планета будет нагреваться на 3 ?, 4 ? и 5 ? Цельсия и так далее до тех пор, пока выбросы, в конечном счете, не прекратятся – или же мы вымрем.
Otherwise, the atmospheric bathtub will keep being filled, warming the planet 3º, 4º, 5º, and so on, until emissions eventually stop – or we go extinct.
Как только боевые действия прекратятся и минимальные условия безопасности будут обеспечены, международное сообщество должно рассмотреть возможность осуществления крупной операции по обеспечению продуктами питания, жильем и медицинским обслуживанием, также организации крупномасштабной реконструкции и восстановления для оказания помощи в ликвидации ущерба, причиненного в последние несколько дней и недель.
As soon as the fighting has stopped and basic security conditions have been restored, the international community should consider launching a major effort to provide food, shelter and health care, as well as large-scale reconstruction and rehabilitation operations to help repair the damage wrought during the past few days and weeks.
Лишь тогда, когда прекратятся боевые действия, стороны вместе с другими участниками, которые не воевали, но кровно заинтересованы в развитии своей части страны — племенные вожди, гражданское общество, представители перемещенных лиц, интеллигенция и другие, — смогут добиться справедливого, всеобъемлющего и прочного соглашения по вопросам управления, полномочий, богатства, земли, водных ресурсов и экономического развития.
Only when the fighting has stopped will the parties, together with others who did not take up arms but who have a real stake in the development of their part of the Sudan — tribal leaders, civil society, representatives of displaced people, intellectuals and others — be able to reach a fair, inclusive and sustainable agreement on governance, power, wealth, land, water and economic development.
Даже сегодня это падение не прекратилось, я продолжаю падать.
And today, that fall hasn't stopped; I'm still falling.
Как оказалось, с началом вторжения поток вопросов не прекратился.
As it turned out, the questions wouldn't stop once the invasion occurred.
Когда этот приток прекратился, в государственных финансах провалилось дно.
When these flows stopped, the bottom fell out of public finances.
Но шум по поводу замены Мишеля Камдессю должен прекратиться.
But dithering over Michel Camdessus's replacement ought to stop.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad