Exemples d'utilisation de "прекращала" en russe

<>
И ты не прекращала говорить о том, как замерзли твои ноги. All you kept talking about was how cold your feet were.
Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции. The French Revolution never actually ended the privileges of France's ruling elites.
Две недели назад владелец вернулся из Дюссельдорфа, где он купил всю коллекцию библиотеки, которая прекращала работу. Two weeks ago, the owner came back from a trip to Dusseldorf, where he purchased the entire inventory of a library that was closing down.
На всех этапах оккупации народность кхмер-кром не прекращала сопротивление в целях сохранения своей культуры, языка и коллективной самобытности59. Through every phase of the occupation, Khmer Krom people resisted to perpetuate their culture, language and continued existence as a collective identity.
Совершенно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, начав столь крупное предприятие, не прекращала и не сворачивала преждевременно одну миссию на основании упрощенного предположения, что в другом месте за счет этого можно будет поддержать другую. It is imperative that the United Nations, having begun such a major undertaking, does not terminate or draw down one mission prematurely on the simple-minded proposition that another, elsewhere, can be supported.
В качестве Председателя Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа Сенегал будет и впредь следить за тем, чтобы наша Организация не прекращала усилий по достижению согласованного справедливого и прочного решения ближневосточного конфликта, с тем чтобы все страдающие народы этого региона могли, наконец, жить в условиях мирного сосуществования. As Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, Senegal will continue to ensure that the Organization continues its efforts towards a negotiated, just and lasting solution to the Middle East conflict so that all of the suffering peoples of the region can finally live in peaceful coexistence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !