Exemples d'utilisation de "прелюдию" en russe
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля.
It would require bold statesmanship to turn the cease-fire with Hamas into a prelude to political talks.
Можем ли мы обратить нынешнюю ситуацию в прелюдию, ведущую к урегулированию, а не в апофеоз напряженности и конфронтации?
Can we turn the current situation into a prelude to the solution rather than a consecration of tension and confrontation?
Саудовская Аравия рассматривает это соглашение как прелюдию к предложению мирного договора с Израилем, гарантами которого выступали бы Саудовская Аравия и другие арабские страны.
The Saudis view this accord as the prelude to the offer of a peace settlement with Israel, to be guaranteed by Saudi Arabia and other Arab countries.
Конечно, рынки рассматривали бы любую реструктуризацию без заслуживающей доверия программы регулирования просто как прелюдию к настоящему дефолту, который случится позже, таким образом, это привело бы к более высоким вознаграждениям за принятие риска.
Of course, markets would view any rescheduling without a credible adjustment program merely as a prelude to a real default later on, thus leading to an even higher risk premium.
Это цифровой интерфейс музыкальных инструментов Прелюдии Рахманинова.
Now this is a MIDI arrangement of Rachmaninoff's Prelude.
Прелюдия часто берёт своё начало в конце предыдущего оргазма.
Foreplay pretty much starts at the end of the previous orgasm.
Финансовый кризис последних трех лет, возможно, просто послужил прелюдией.
The financial crises of the past 3 years may merely have been preludes.
Все эти танцы, букеты, я думаю, это всего лишь прелюдия, верно?
The whole dance, corsage thing, I think it's just foreplay, right?
Но были ли кошмары депрессии и войны необходимой прелюдией?
But were the nightmares of depression and war necessary preludes?
Они также понимают, что прелюдия - это не то, чему посвящают пять минут перед основным делом.
They also understand that foreplay is not something you do five minutes before the real thing.
Обмен заключенными между врагами часто является прелюдией к политическому примирению.
The exchange of prisoners between enemies is often a prelude to political reconciliation.
Скандал с азартными играми сумо, действительно, может быть прелюдией к этому.
The Sumo gambling scandal, indeed, may be a prelude to it.
Ливан это только прелюдия для предстоящей большой войны», — сказал он тогда.
Lebanon is just a prelude to the greater war with Iran,” he commented.
Его террор воспринимался на самом деле лишь как прелюдия к нему.
Indeed, his terrorism was perceived as a prelude to it.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов.
This would be the prelude to the establishment of a full political union and the introduction of Eurobonds.
Все это является прелюдией к выборам в Законодательный Юань, которые состоятся 1 декабря.
All of this is prelude to the elections for the Legislative Yuan to be held December 1.
Новая история Кристофера Кларка о дипломатической прелюдии к войне называется очень уместно «Лунатики».
A new history, by Christopher Clark, of the diplomatic prelude to that war is called, fittingly, The Sleepwalkers.
В самом деле, в последующие десять лет 2014 год, вероятно, будет рассматриваться в качестве прелюдии.
Indeed, in ten years, 2014 will probably be regarded as a prelude.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité