Ejemplos del uso de "преобладающем" en ruso
Traducciones:
todos404
prevail354
predominant20
predominate14
prevalent9
preponderant5
otras traducciones2
В преобладающем количестве рассказов мечети и ислам часто ассоциируются с местами, где происходит радикализация, но я утверждаю, что некоторые молодые люди активно отворачиваются от этих мирных институтов.
The prevailing narrative often regards mosques and Islamic associations as spaces for radicalization, but I contend that some young people are actively turning away from these peaceful institutions.
Такой материал должен заявляться под надлежащим отгрузочным наименованием и номером ООН, соответствующим материалу в этом преобладающем классе, с последующим указанием наименования, под которым этот материал приведен в колонке (2) Перечня опасных грузов в таблице A главы 3.2, и должен перевозиться в соответствии с положениями, применимыми к этому номеру ООН.
Such material shall be declared under the proper shipping name and UN number appropriate for the material in that predominant Class, with the addition of the name applicable to this material according to column (2) in the list of dangerous goods in Table A in Chapter 3.2, and shall be transported in accordance with the provisions applicable to that UN number.
В этой связи в том же постановлении Суд заявил, что «вопрос заключается не только в преобладающем лингвистическом использовании этих слов …», когда «с грамматической точки зрения смысл, придаваемый выражению «в частности», является не единственной сферой использования, хотя и наиболее частой» этого выражения … Придаваемый этому выражению смысл зависит, таким образом, от контекста, в котором эти слова были употреблены».
In this connection, in the same judgement, the Court added that it “is not a matter simply of their preponderant linguistic usage” when “the meaning attributed to “et notamment” is grammatically not the only, although it may be the most frequent, use of that expression the meaning attributed to it thus depends on the context in which those words were used”.
Если в преобладающем мышлении можно было бы сделано только одно изменение, то им должно стать осознание того, что в случае с такой рыбой, как треска, крупная означает красивая.
If only one change in the prevailing mindset could be made, it should be to realize that, in the case of fish like cod, big is beautiful.
Но даже умеренные критики строительства мечети (как ни странно, исламского культурного центра с молитвенным залом под названием "Парк 51") раскрывают в своих рассуждениях два предположения, которые настолько же сомнительны, насколько они укоренились в преобладающем общественном обсуждении в США.
But even moderate critics of the mosque (actually an Islamic cultural center with a prayer room called Park 51) betray in their arguments two assumptions that are as questionable as they are ingrained in the prevailing public discourse in the US.
За последние два десятилетия инфляционное таргетирование стало преобладающей основой денежно-кредитной политики.
Over the last two decades, inflation targeting has become the predominant monetary-policy framework.
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information.
Используя радиоактивные изотопы карбона, преобладающие в шампанском, я могу определить выдержку.
Using radioactive carbon isotopes prevalent in the champagne, I can determine a vintage.
В случае действительно незаурядных компаний преобладающая информация настолько кристально прозрачна, что даже не слишком опытный, но знающий, чего он хочет, инвестор сможет сказать, какие компании скорее всего будут представлять для него интерес, что позволит сделать следующий шаг в расследовании.
In the case of really outstanding companies, the preponderant information is so crystal clear that even a moderately experienced investor who knows what he is seeking will be able to tell which companies are likely to be of enough interest to him to warrant taking the next step in his investigation.
И в этом случае бета-ГХГ являлся преобладающим изомером у птиц (подробных значений по бета-ГХГ не сообщалось).
Again beta-HCH was the predominant isomer in birds (no detailed values for beta-HCH were reported).
И еще раз realpolitik (реальная политика) экономической мощи подтвердила, что интересы развитых стран преобладают.
Yet the realpolitik of economic power has ensured that the interests of the developed countries predominate.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
В проведенном министерством торговли США обзоре, посвященном американским компаниям, ПИИ названы преобладающим способом иностранного участия в предоставлении ряда бизнес-услуг в таких областях, как банковское дело, аренда транспортных средств и оборудования, бухгалтерский учет, реклама, юридические услуги, агентства трудоустройства, гостиницы и мотели.
According to the U.S. Department of Commerce survey of United States companies, FDI has become a preponderant mode of foreign delivery for a number of business services- banking, motor vehicle and equipment leasing, accounting, advertising, legal services, employment agencies, hotels and motels.
Преобладающая система обменных курсов является однобокой.
The prevailing exchange-rate system is lopsided.
В самом деле, победа действующих президентов, которые вновь баллотируются на выборах, стала преобладающей тенденцией на региональных выборах во всей Латинской Америке.
Indeed, the victory of presidential incumbents across Latin America has become the predominant trend in the region's elections.
Во многих сельских районах преобладает немоторизованный транспорт, а передвижение пешком — это основной способ передвижения сельских жителей.
Non-motorized transport predominates in many rural areas, with walking serving as a major transport mode for rural dwellers.
Что касается преобладающих видов угроз, то избыточные боеприпасы и взрывчатые вещества в вооруженных силах Сербии отнесены к классу угроз 1.
With respect to the prevalent risk types, the surplus ammunition and explosives in the armed forces of Serbia have been classified into risk class 1.
Наша конечная цель — достичь мира и стабильности во всем мире, где условия будут благоприятствуют развитию, где окружающая среда защищена, где правопорядок и соблюдение прав человека являются нормой, где различные цивилизации и религии сосуществуют бок о бок в гармонии и где преобладающая ценность — культура мира.
Our ultimate objective is to create a world that is peaceful and stable, where the ambience is appropriate for development, where the environment is protected, where rule of law and observance of human rights are the norms, where different civilizations and religions coexist side by side in harmony and where the preponderant value is a culture of peace.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad