Exemples d'utilisation de "преобразит" en russe

<>
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё. In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
А если я скажу, что вы можете стать каналом номер один и преобразить мир? What if I told you you could be the number one news network and change the world at the same time?
Серьезные конституционные изменения преобразили британско-ирландские отношения и преподали много уроков для других стран в Европе и других точках планеты. Substantial constitutional changes have transformed British-Irish relations with many lessons for other conflicts in Europe and elsewhere.
И вот сегодня, осмысливая эти решения и логику их принятия, нельзя не порадоваться тем кардинальным переменам, которые повлекло за собой восстановление демократии в Южной Америке, что, в свою очередь, преобразило ландшафт безопасности в нашем полушарии. When today we look back on those decisions and the logic which underpinned them, we cannot but welcome the radical change brought about in South America with the restoration of democracy, which, in turn, has changed the security landscape in our hemisphere.
Apxитeктop Кейт Орф считает, что устрицы могут преобразить город. Устриц соединяют вместе и опускают на платформах в реку, где они поглощают загрязнения. Печально знаменитые своей загрязненностью реки становятся чистыми, таким образом вводя даже больше нововведений в "устрицархитектуру". С точки зрения Кейт Орф, ландшафт объединяет природу и человечество для получения взаимной выгоды. Architect Kate Orff sees the oyster as an agent of urban change. Bundled into beds and sunk into city rivers, oysters slurp up pollution and make legendarily dirty waters clean - thus driving even more innovation in "oyster-tecture." Orff shares her vision for an urban landscape that links nature and humanity for mutual benefit.
И я думаю, что наше молодое поколение преобразит Китай и само при этом преобразиться. And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.
Уже на нынешней ранней стадии понятно, что геномика преобразит науку и технологии, вызвав волну очень значимых инноваций. Even at this early stage, it is clear that genomics is set to transform science and technology and sustain a wave of far-reaching innovation.
ИР не станет какой-то новой отраслью, он проникнет во все существующие отрасли экономики и навсегда их преобразит. AI will not become a new industry; it will penetrate and permanently alter every industry in existence.
Но еще раньше искусственный интеллект преобразит высшее образование, сделав университетское образование мирового уровня широко доступным даже в бедных развивающихся странах. Sooner than that, artificial intelligence will transform higher learning, potentially making a world-class university education broadly affordable even in poor developing countries.
Это преобразит и экономику, поскольку во время следующего кризиса евро Европейский центральный банк будут парализован: ЕЦБ всегда победит любых рыночных спекулянтов, но он бессилен против избирателей, требующих развала ЕС. It will also transform economics, by paralyzing the European Central Bank in the next euro crisis: while the ECB can always defeat market speculation, it is powerless against breakup pressures from voters.
Как бы вы к этому не относились, факт в том, что девять лет спустя после изобретения биткойна Накамото стало понятно, что концепция частных электронных денег неизбежно преобразит ландшафт финансовых рынков. However you slice it, the fact is that, nine years after Nakamoto introduced bitcoin, the concept of private electronic money is poised to transform the financial-market landscape.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !